La délégation malaisienne est fermement convaincue que les personnes perpétrant des crimes contre des enfants innocents ne devraient bénéficier d'aucune indulgence ou amnestie.
马来西亚代表团坚定地认为,对无辜儿童所犯罪行决不能得到宽恕和赦免。
Pour le Gouvernement colombien, il est clair que les personnes responsables de crimes odieux ou de crimes contre l'humanité ne pourront bénéficier ni d'une remise de peine ni d'une amnistie, qu'il s'agisse de membres de la guérilla ou des groupes d'autodéfense.
就哥伦亚政府而言,那些犯下暴行或危害人类罪行凶手——不管它们是游击队还是自卫团员——都不能受到宽恕或赦免。
Les autres conditions préalables à l'imposition d'une telle peine sont la majorité du criminel (18 ans accomplis) au moment où le crime a été commis, la sanction du Chef de l'État, la vérification de l'absence de remise ou de commutation de peine en vertu d'une grâce ou d'une amnistie.
其他判处死刑要求包括在犯罪时年满18周岁,得到州长批准,以及“查明不能通过赦免或是大赦予以提前释放或是减刑”。
Tout en reconnaissant que l'amnistie est une notion juridique acceptée et représente un geste de paix et de réconciliation à la fin d'une guerre civile ou d'un conflit armé interne, l'Organisation des Nations Unies a toujours affirmé qu'elle ne pouvait être accordée en ce qui concerne les crimes internationaux, comme le génocide, les crimes contre l'humanité ou autres violations graves du droit international humanitaire.
联合国确认大赦是一个已被接受法律概念,是内战或内部武装冲突结束时一个和平与和解姿态4 ,但它一贯认为,涉及灭绝种族罪、危害人类罪或其他严重违反国际人道主义法等国际罪行不能给予赦免。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。