有奖纠错
| 划词

Comment expliquez-vous votre cursus décousu ?

请您解释您的课程学习为什么不连贯

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les développements sur ce point semblent incomplets et discontinus.

相反,目前的讨论似乎范有限,很不连贯

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable toutefois que ces efforts aient été fragmentés et aient manqué de cohérence.

是,不幸的是,这些努力是相当分散和不连贯的。

评价该例句:好评差评指正

Le monde n'est qu'incohérence.

世界是不连贯

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que les cadres logiques présentaient des incohérences en termes de niveaux et de calendrier.

工作组发现,在不同的层面和不同的时间范定逻辑的方法不连贯一致。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'incohérence règne encore, aux niveaux tant de la formulation des politiques que des institutions, ce qui nuit à l'application.

目前,在政订和体两级均普遍存在不连贯现象阻碍着执行进程。

评价该例句:好评差评指正

La cohérence se révèle gêner la mise en oeuvre, aux niveaux tant de la formulation des politiques qu'institutionnel et interinstitutionnel.

不仅在政订方面,而且在机构和机构间关系方面,不连贯问题也是阻碍执行政的一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

Les carences résultant de l'actuelle fragmentation du mécanisme visant l'égalité des femmes, qui manque de cohésion et de ressources, doivent être rectifiées.

当前性别结构的不成体系所导致的缺陷,以及这个体系的不连贯,资源不足的问题,都需要得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.

“特别度”的说法较少戏剧性,可对处理不连贯条款的新问题提供足够的

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le succès risque d'être compromis par une répartition inégale des richesses et des connaissances, ainsi que des processus de prise de décision inéquitable.

是,它的成功将继续受到不对称、不连贯的财富和知识分配和不平等的决过程等许多挑战的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les tuberculeux ne pouvant, faute de moyens suffisants, suivre un traitement régulier et complet, de nouvelles souches de bacille tuberculeux particulièrement rebelles se sont développées.

由于资金不足,造成治疗不连贯或不彻底,从而使更难治疗的新的结核种类得以发展。

评价该例句:好评差评指正

Les activités mises en oeuvre à cet effet par les organismes des Nations Unies n'ont pas été aussi soutenues et cohérentes qu'elles auraient dû l'être.

联合国在非洲经济多样化方面开展的活动重点不够突出,也不连贯一致。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de la localisation était également liée à la notion de qualité, car il fallait éviter l'incompatibilité et le manque de cohérence sur le plan de l'interopérabilité.

本地化的需要也是与质量控的观念联系在一起的,目的是为了在交互运作中避免不相容和不连贯

评价该例句:好评差评指正

Les données sur la question ont été communiquées de manière fragmentaire par les migrantes elles-mêmes, leurs organisations, et des organisations présentes dans les zones frontalières, en particulier des organisations religieuses.

移徙妇女本身或其组织以及边境地区存在的组织,尤其是教会团体,已经提供了关于这一问题的不连贯的资料。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les liens entre les branches de l'administration publique telles que le commerce, la santé, la coopération en matière de développement, le travail et les affaires intérieures sont faibles ou incohérents.

像贸易、卫生、发展合作、劳工和家庭事务等公共行政部门之间的联系,常常是薄弱的或不连贯的。

评价该例句:好评差评指正

Les défauts ou l'incohérence des politiques appliquées dans d'autres secteurs, notamment mais pas exclusivement le secteur agricole, peuvent compromettre l'efficacité de tout instrument de politique forestière, y compris les instruments économiques.

其他部门的脆弱和不连贯的政,包括农业部门不限于农业部门的政可以破坏,包括经济文书在的任何森林政工具的使用。

评价该例句:好评差评指正

L'une des causes principales de l'incohérence entre les statistiques économiques réside dans le fait que les statistiques par branche d'activité et les enquêtes correspondantes sont conçues indépendamment les unes des autres.

经济统计不连贯一致的一个主要原因是,不同产业或活动的普查和统计都是相互独立设计的。

评价该例句:好评差评指正

Les États doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour relever ces défis de manière efficace et ne pas adopter une approche contradictoire, comme nous l'avons vu par le passé.

各国必须表现出以坦率的方式处理这些挑战的政治意愿,不能像过去目睹的那样,采取前后不连贯的方针。

评价该例句:好评差评指正

De même, ces normes ne sont pas interprétées de la même manière, ce qui donne lieu à des ambiguïtés voire des contradictions entre les lois et les normes adoptées aux niveaux international, régional et national.

另一个发现是,规则的解释不连贯,国际、区域和国家各级通过的法律和规则之间不一致,甚至彼此矛盾,这就可能对有效救灾造成重大的非蓄意的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le texte ne précisait pas à partir de quel seuil on pouvait considérer qu'une dépréciation était « sensible », ou que des données sur les mouvements de l'indice des prix à la consommation n'étaient pas « systématiques ».

不过,该规定并未明确说明贬值多少才可视为严重,消费物价指数方面的什么资料可视为不连贯

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chevrette, chevreuil, Chevreuse, chevrier, chevrillard, Chevrillon, chevron, chevronnage, chevronné, chevronnée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Il parlait par phrases courtes, hachées, presque sans suite, des phrases d’halluciné.

他用简短、断续、几乎的,一些神思恍惚的语言说。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Son discours n'est pas, comment dire, n'est pas cohérent.

他的话是,我怎么说,

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Donald Trump a une jambe de trop et le texte est totalement incohérent.

唐纳德·特朗普多了一条腿,帽子上文字完全

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De sa bouche tapissée de fongosités, des bribes de mots sortaient : « Les rats ! » disait-il.

从病人布满蕈状赘生物的嘴里吐出的话:" 老鼠!"

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Elles sont installées en pleine nature pour des vacances déconnectées et respectueuses de l'environnement.

它们位于大然的中心,享且环保的假期。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

C'est ce qui a donné à ma vie cet aspect heurté, incohérent.

这就是给我的生活带来参差齐、的原因。

评价该例句:好评差评指正
Le Podkatz

Risible, parce que c'est pas cohérent.

可笑的是,这并

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Certains gestes saccadés qui lui échappèrent apparurent aux plus avisés comme un effet de stylisation qui ajoutait encore à l'interprétation du chanteur.

对他的某些主的急剧而的动作,最警觉的行家竟也认为那是独具一格,使演员的表演大放异彩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse présence.

“拿去吧,先生,这封信在这里。”王后用的、颤抖的声音说道,“拿走吧,免得我再看见您丑恶的嘴脸。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait du mal à aligner deux mots, mais c'étaient les seuls moments où il avait l'air de savoir où il se trouvait et ce qu'il voulait faire.

“他话都说得,但那时他似乎知道他在哪里,知道他想干什么。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle devinait ce qu'il aimait, arrachait les fils décousus à ses poignets de chemise, broda une douzaine de mouchoirs à ses initiales pour son anniversaire.

她猜到他喜欢什么,从他的衬衫袖口上扯下的线,绣了十几条手帕,上面有他的姓名首字母作为他的生日礼物。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A partir de l'année 15 175, marguerite entend jouer un véritable rôle politique, mais rapidement, ses prises de positions vont dérouté et s'avérer totalement incompréhensible et incohérentes.

从15 175年起,玛格丽特打算扮演一个真正的政治角色,但很快,她的立场就会变得混乱,证明是完全难以理解和的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

A Londres, Muriel Delcroix : Dans une vidéo postée sur Twitter, Jo Johnson estime que le Royaume-Uni « est en train de foncer vers un Brexit incohérent qui va laisser le pays piégé dans une relation de subordonné face à l'UE » .

在伦敦,穆里尔·德尔克鲁瓦(Muriel Delcroix):在Twitter上发布的一段视频中,乔·约翰逊认为,英国" 正急于走向的英国退欧,这将使英国陷入与欧盟的从属关系中" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cheylétidés, cheyre, chez, chez-elle, chez-eux, chez-lui, chez-moi, chez-nous, chez-soi, chez-toi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接