Je voudrais bien que nous nous comprenions pour qu'il n'y ait pas de malentendu.
因此,我希望大家能够正确地理我们的意思,以便不要
误
。
Si l'on optait pour le droit aérien, les problèmes commenceraient avec la définition, puisque les véhicules spatiaux, en raison de leurs caractéristiques, ne peuvent être considérés comme des “aéronefs” au sens de la Convention de Chicago ou des instruments connexes.
如果采用航空法,则定义本身就将题,因为按照《芝加哥公约》或有关公约的意思,航空航天器由于其特点而不能划入“飞
器”的范围。 如果选择空间法,也会遇到类似
题。
Par "non équivoque", il fallait entendre "claire", car, comme l'avait dit le représentant d'un État à la Sixième Commission, il était bien évident qu'il n'y avait pas d'acte juridique unilatéral si l'État auteur n'avait pas clairement l'intention de produire un effet normatif.
“明确”的意思是“清楚”,因为正如一国代表在第六委员会中指出的那样,如果为国并没有明确打算
规范性效力,显然就不存在单方面法律
为。
Le libellé du paragraphe 2 semble toutefois vouloir dire qu'en l'absence de ce paragraphe 2, les obligations internationales créées par les règles de l'organisation ne relèveraient pas du projet d'articles, une inférence qui semble être contraire au sens ordinaire du paragraphe 1.
然而,第2款的措辞的意思似乎是,如果没有第2款,条款草案将不涵盖根据组织规则所的国际义务,这一归纳似乎与第1款的明确含义
冲突。
Fait significatif, une note de bas de page précise que ce texte est sans préjudice du format possible du résultat final des négociations, ce qui signifie qu'aucune décision n'a encore été prise quant au caractère contraignant ou non contraignant de l'instrument auquel les négociations pourraient aboutir.
意味深长的是,一则脚注指出,这一点不妨碍谈判的最后结果可能采取的形式,其意思就是,所的文书的性质是约束性还是非约束性的还有待
定。
Un des arguments intéressants sur lesquels s'est fondée le Bundeskartellamt est le fait que, bien que la décision de Lufthansa pénaliserait sans aucun doute les agences de voyage, celles-ci disposaient d'une durée suffisante pour s'adapter et auraient la possibilité de prélever directement une commission auprès de leurs clients.
Bundeskartellamt考虑到的一个有意思的论点是,尽管汉莎航空公司的定无疑会对旅
社部门的经济状况
消极影响,但汉莎航空公司允许旅
社有充足的时间作出调整,而且旅
社有
会直接向顾客收取服务费,这一点十分重要。
Nous suggérons plutôt que nous devrions affiner nos interprétations de l'héritage commun de l'humanité afin de nous permettre d'en saisir pleinement le sens actuel - un sens qui a été transformé par une nouvelle réalité qui, si celle-ci avait été connue au moment des négociations initiales qui ont mené à la Convention, aurait vraisemblablement apporté un résultat plus clair.
相反,我们的意思是应当确定我们对人类共同遗的
释,以便使我们能够掌握其完整的当前含义,这种含义被新的现实所改变,而如果在导致该公约的最初谈判时已知这种现实,大概会
更明显的结果。
2 L'État partie explique que lorsque la loi générale sur les veuves et les orphelins (AWW) a été remplacée par la loi sur les personnes à charge survivantes (ANW) le régime transitoire établi a été fondé sur le respect des droits à prestations antérieurs, c'est-à-dire des droits prévus en vertu de l'AWW et que l'on ne pouvait donc pas faire valoir de nouveaux droits en vertu de l'ANW en rapport avec un décès antérieur à l'entrée en vigueur de cette nouvelle loi.
2 缔约国释说,《一般寡妇与孤儿法》由《遗属法》取代时,所实
的过渡制度是以尊重在先权利为依据的,意思是说,尊重《一般寡妇与孤儿法》所规定的现有权利,但不得要求《遗属法》
效之前的死亡
的任何新的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Non, vous savez bien que jamais le comité n'accepterait cela. Mais je peux amorcer le processus, créer l'intérêt chez notre candidate, développer ce qu'il faut d'appétit en elle. Quant au reste, vous prendrez le relais.
“不行,您知道委员会永远不会同意的。不过,我可以推动这的进展,让我们的‘候选对象’心中产生兴趣,然后让她觉得越
越有意思。至于剩下的
情,那就要看您的了。”