L'accès accru aux biens matériels grâce aux envois de fonds ne contrebalançait pas toujours les effets d'une longue séparation d'avec leurs parents.
汇款丰富了儿童物质活,但这并不总是除他们与父母长期分离产响。
Enfin, même s'il pouvait séparer ces différentes créances, le constituant devrait le faire d'une manière transparente pour toutes les parties qui ont financé l'acquisition, sans leur imposer d'exercer un contrôle trop lourd.
即使设保人将设定了购置款融资担保权或购置款担保权库存品处分后所产收益分离出是可或切实可行,设保人在这样做时也必须对这两种融资提供人具有透明度并尽量减少其监督。
Les autorités devraient prêter attention à l'emplacement des écoles afin que les élèves issus des minorités ne soient pas désavantagés du point de vue de l'accès aux établissements scolaires; l'incidence du lieu de résidence sur la scolarisation devrait être rigoureusement analysée afin de prévenir les clivages au sein de la société et dans l'éducation.
当局应注意学校地理位置,使少数群体学不致于因上学校距离而处于不利地位;住区格局对招响也应认真评估,以免在社会和教育方面产分离响。
Ces éléments sont formés en très faibles concentrations dans le combustible nucléaire lorsque celui-ci est irradié dans un réacteur et il faut des installations industrielles spécialement conçues pour les séparer de l'uranium inutilisé ou du plutonium produit par récupération dans des usines de retraitement du combustible irradié ou dans celles où sont traités les déchets hautement radioactifs issus du retraitement.
这些元素是核燃料在反应堆中受辐照时产,浓度极低,需要特别设计工业规模设施才把它们从回收受过辐照燃料工厂或处理回收得到强放射性废物工厂收回未用铀或产钚分离出。
Le Bureau du Conseiller du personnel reçoit des demandes d'assistance de fonctionnaires en mission et de membres de leur famille sur un large éventail de sujets, notamment les problèmes avec les conjoints et les enfants liés à la séparation de la famille, l'abus d'alcools ou d'autres drogues, l'établissement de testaments, les formalités concernant les permis de résidence ou de travail et le harcèlement.
特派团工作人员及其家属要求工作人员顾问办公室提供帮助涉及众多方面,包括工作人员与配偶和子女分离所产问题、药物滥用、家庭暴力、保险、写遗嘱、居住和工作许可证及骚扰问题等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。