有奖纠错
| 划词

Garantie de qualité des produits, depuis la création du record jamais revenir.

产品质量有保证,自成立以来退货记录。

评价该例句:好评差评指正

Ceci représente un changement radical d'une compétition sans priorités entre les ministres à une approche stratégique de la croissance économique durable.

这代表着一个巨大转变,一场优先顺序部长之间竞争转变为对持续经济增长采取战针。

评价该例句:好评差评指正

J'suis certain qu'il n'y a jamais d'éternité dans le monde, tant dis que je peux pas m'empêcher de souhaiter qu'il y en ait.

我坚信世间永恒。但我还是不可抑止去地希冀会有。

评价该例句:好评差评指正

Durant la période considérée, les deux premières catégories ont enregistré un recul tandis que la dernière s'est maintenue pratiquement au même niveau.

在对比期间,排列最前两类就业人数已逐步下降,排列最后一类就业人员维持同一水平,因此,可能将劳动力组织部门转到有组织部门活动形态已经相对减弱。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses activités sont désormais en place, allant de la mise au point de supports d'enseignement non différenciés par sexes à l'orientation de femmes vers les professions techniques.

目前已开始了大量活动,编写和提供性别偏见小学教材到妇女平等进入技术行业进程不等。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, on est parvenu à isoler et à décrire plus de 15 000 molécules provenant de différents organismes marins tels que les invertébrés, les algues et les microbes marins.

迄今,已包括脊椎动物、藻类和海洋微生物在内各种海洋资源中分描述了15 000多种分子。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit également d'interpréter dans un sens large et de manière non restrictive les instruments et les principes afin de faire bénéficier les personnes ayant besoin d'une protection d'un traitement adéquat.

问题还在于广义上限制性地阐明文书和原则,以便使那些需保护和恰当对待人受益。

评价该例句:好评差评指正

Pour que le pays puisse se relever de 10 ans de chaos et de conflit, il faudra non seulement reconstituer la société politique mais aussi reconstruire totalement l'infrastructure de base du pays.

长达十年国家和冲突状况中恢复正常不但重建政治社会,还彻底重建国家基本设施。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note par ailleurs que le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception peut soulever de graves problèmes s'agissant du caractère équitable, impartial et indépendant de l'administration de la justice.

委员会还指出,公正、偏倚和独立司法角度来看,由军事法庭或特别法庭审判平民,可能产生严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Afin de recueillir des informations pertinentes émanant des pays non représentés au sein du groupe d'experts, les membres du groupe ont établi un questionnaire qu'ils ont demandé au Secrétariat de diffuser dès que possible.

专家组中代表国家收集有关信息,专家组成员编制了一份调查表秘书处尽早下发。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat doit certes prendre des mesures pour favoriser le recrutement de candidats provenant des pays non représentés ou sous-représentés, mais le facteur géographique ne doit pas donner lieu à une discrimination envers les candidats issus de pays surreprésentés.

秘书处应采取各项积极措施,任职人员和任职人数偏低会员国中征聘候选人,但是地域因素不应造成对来自任职人数偏高国家候选人歧视。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans certains pays, il n'est pas ouvert d'enquête et, dans d'autres, les enquêtes ne sont jamais menées à terme, ou si elles le sont, les peines prononcées contre les auteurs sont ridiculement disproportionnées par rapport à la gravité des infractions.

不过,在一些国家内,根本不进行调查;在其他国家内,调查则结果,即或有结果,其对犯罪者处罚也与罪行严重性毫不相称。

评价该例句:好评差评指正

Si les défis sont immenses, il est aussi impératif pour des raisons politiques, humanitaires et liées à la sécurité régionale, d'aider le peuple somalien à se relever après avoir été privé d'État des années durant, et à éviter de retomber dans le chaos et la violence.

尽管挑战严峻,但是存在政治、人道主义和区域安全,必须帮助索马里人民多年国家状态恢复过来,避免重新陷入混乱和更多暴力。

评价该例句:好评差评指正

À travers le monde, ces problèmes interdépendants vont de la privation totale de terre et de logement à des formes plus ou moins graves d'insécurité d'occupation, d'accès limité à des terres médiocres ou de mauvaise qualité et à des conditions de vie et de logement inadéquates ou précaires.

这个休戚相关问题涉及世界各地,绝对土地和绝对无家可归到各种不同程度使用权保障、有限获得贫瘠低质土地,以及住房和生活条件不适足和不安全等各种情况。

评价该例句:好评差评指正

L'appui apporté vise à étendre le projet du Gouvernement éthiopien à d'autres collectivités et à développer les activités en laboratoire (reproduction et stérilisation en masse de la mouche tsé-tsé) et sur le terrain (suivi des progrès, élimination de la mouche tsé-tsé et libération dans l'atmosphère de mâles stériles).

在人安全信托基金项目下提供支助是,推动“在南消灭采采蝇项目”下一些活动,以将其范围扩大到更多社区,扩大已启动项目实验室构成部分(采采蝇大量培养和绝育)及实地构成部分(监测进展情况、消灭采采蝇以及空中撒下生育力雄性采采蝇)。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter toutefois que, de l'expérience du Tribunal, il n'y a jamais eu de difficultés à trouver un conseil pour représenter un accusé à bref délai; les conseils de la défense commis d'office ont toujours réussi à se présenter devant la cour, même avec un jour de préavis.

不过,应该指出,根据法庭经验,在临时需找律师代表被告任何困难;即使在一天前通知,指派辩护律师都总能设法出庭。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, outre le lancement d'appels régionaux en faveur d'une aide alimentaire, la Communauté de développement de l'Afrique australe concentre ses programmes sur l'allègement de l'insécurité alimentaire au long terme, y compris le Plan stratégique indicatif de développement régional et, en particulier, l'élaboration d'un plan d'action pour l'agriculture et les ressources naturelles.

因此,除了发出粮食援助区域呼吁外,南共体还大力实施旨在长远改善粮食保障状况案,包括落实区域指示性战发展计划,特别是拟订粮食农业和自然资源业务计划。

评价该例句:好评差评指正

Ces programmes prévoient un ensemble de mesures administratives et juridiques tendant à une prévention effective, notamment par les organes d'instruction, des transferts de ressources à des organisations terroristes, des sorties non contrôlées de capitaux et d'autres avoirs du système financier officiel, et de l'utilisation de ces moyens pour le financement d'actes contraires à la loi.

上述案规定了一系列行政、后勤和法律措施,由调查机关等实体负责实施,目是有效防止资金流向恐怖组织,预防资本和财产国家金融系统限制地流出和此种资源可能被用来资助非法行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut international de l'océan est d'avis qu'il conviendrait de renforcer le cadre juridique international de la coopération à la lutte contre la pêche INN aux niveaux sous-régional, régional et mondial avec des systèmes d'alerte rapide, des mesures d'ordre commercial, des sanctions à l'encontre de ceux qui tirent profit de la pêche INN et une meilleure cohérence quant à l'application des mesures de conservation et de gestion par les différents membres des ORGP.

国际海洋学会提出,通过警报(预警系统)、与贸易有关措施、强制制裁所有非法、管制和未报告捕捞活动中获得好处者以及提高各区域渔管组织成员执行养护和管理措施一致程度,当会加强全球、区域和次区域制止非法、管制和未报告捕捞活动合作法律框架。

评价该例句:好评差评指正

Si la délégation chinoise se félicite du projet de filière de recrutement rapide intéressant les États Membres non représentés et sous-représentés, elle estime que, en raison de l'effet probable de l'érosion naturelle du personnel et de la réforme du barème des quotes-parts, les États dont la représentation est actuellement inférieure au point médian de leur fourchette souhaitable et qui sont susceptibles de devenir sous-représentés à l'avenir devront eux aussi bénéficier de cet arrangement.

中国代表团欢迎任职人员和任职人数不足会员国征聘工作人员快速通道项目,但认为,由于自然减员及改革分摊比额表可能造成影响,应该扩大快速通道安排范围,使之适用于任职人数目前低于适当幅度中间点且任职人数将来很可能不足国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


biaxe, biaxial, biaxialité, bibace, bibacier, bibasique, bibasse, bibassier, bibelot, bibeloter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

高老头 Le Père Goriot

Elle ne s’expliquait jamais sur le défunt.

一宇提及。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Jamais, dans cet être privilégié, la moindre idée de chercher de l’appui et du secours dans les autres !

这个得天独厚的人一点儿别人那寻求支持和助的念头!

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Et bah moi aussi, depuis quand ça existe les chats sans poils?

我也不知道,毛猫什么时候开始存在呢?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une mèche des cheveux roux, qui s’était échappée du béguin, lui chatouillait l’oreille et la faisait rire. Elle ne paraissait plus si jeune, elle pouvait bien avoir quatorze ans tout de même.

一绺红头发钻出来,搔得耳朵发痒,把弄得直笑。看来不再那么小了,足有十四岁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bibionidae, Bible, biblié, bibliobus, biblioclasme, bibliocleptomanie, bibliographe, bibliographie, bibliographique, bibliolites,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接