有奖纠错
| 划词

Sans cette limitation, ils exposeraient l'ensemble de leurs actifs à chaque participation dans une société.

如果没有这一责任限制,投资者就会因参与的每一业冒险活动而承担倾家荡产的风险。

评价该例句:好评差评指正

Les dépenses médicales nécessaires pour traiter un membre de la famille et la perte de revenus résultant de la maladie ont conduit d'innombrables familles à la ruine.

无数家庭因治受感染家庭成员的疗费用和失去收入而倾家荡产

评价该例句:好评差评指正

Le chinois le plus satisfait est le riche. Il ne se souci ni de l'argent, ni de la femme, ni du statut social. On ne sait pas s'il a un sale pass

最得意的中国是大款。愁金钱,愁社会地位。无论大款的过去是是脏,今天的得意是肯定无疑的。现在大款们最怕的是莫名的变革,比如突然规定把财产交出来,或叫个“小姐”就罚个倾家荡产等,这对大款来说是要命的。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant les riches ont plus peur de la révolution, par exemple, ils ont peur de rendre leurs fortunes, ils ont peur d'être en faillite à cause de leur femme, tous ?a est mortel pour les riches.

现在大款们最怕的是莫名的变革,比如突然规定把财产交出来,或叫个“小姐“就罚个倾家荡产等,这对大款来说是要命的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩色, 彩色缤纷, 彩色缤纷的, 彩色玻璃, 彩色玻璃首饰, 彩色玻璃小饰物, 彩色插图, 彩色的, 彩色的复制品, 彩色底片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

茶花女 La Dame aux Camélias

Elle a ruiné le baron de G...

“她曾经使G男爵。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Je ne veux pas vous ruiner, je ne suis pas un happe-chair, après tout.

我并不想要您,我究竟还不是一个泼皮。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Autrement les gens de loi s’en mêlent, les brouillent ensemble et leur font tout manger en procès.

要不然,那些搞法律的人就要插手进来,搞得他们越加不和,打官司打得

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les amis ne sont pas ceux qui trahissent ! murmura sourdement à son tour la femme.

“那些出卖你,使你的人,我才不会把他们叫做朋友呢。”那女人自言自语地低声说道。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

L’emmènerait-il ? Impossible ! Le prix du transport ajouté au prix d’acquisition en ferait un animal ruineux.

难道还带着走吗?这绝不可能。买象的钱再加上运费,这简直是一个叫人伙!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Si tu voulais… , disait-il, de temps à autre, une leçon, cela ne serait pas, après tout, extrêmement ruineux.

“要是你想的话… … ,”他说,“偶尔去上一课,到底也不会叫我们呵!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Avec des créations pour tous les budgets, consommer local ne signifie pas forcément casser la tirelire.

- 对于所有预算的创作,本地消费并不一定意味着

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ça travaillait beaucoup. Ah ! on en ramassait des sous là-dedans (Françoise, économe, comptait par sous, non par louis comme les décavés).

前生意可好了,赚了不少的苏(勤俭的弗朗索瓦丝是‘苏’来计算钱财的,不象‘路易’来计算)。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Bah! je ne désespère pas de vous voir un jour dans le fond de sa loge, et d’entendre dire que vous vous ruinez pour elle.

“算了吧!总有一天我会看见您坐在她的包厢里,也会听到您为她的消息。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Eh bien, tu es gentil ! dit-elle. Et mon café, et mon sucre, et la viande ? Un morceau de veau ne t’aurait pas ruiné.

“怎么,你真不错呀!”她说,“我叫你买的咖啡呢?糖呢?肉呢?买一块牛肉总不至于吧。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni mon âme ni mon visage ne sont faits à supporter les affronts, la froideur, le dédain qui attendent l’homme ruiné, le fils du failli !

一个这样的人所能受到的羞辱,冷淡,鄙薄,我的心和我的脸都受不了的。一个的人,一个破的人的儿子!

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En toute af, af, affaire ooonénéreuse, poour ne pas se ru, ru, rui, ruiner, il faut connaître les ressources et les charges. Hein ! pas vrai ?

凡是花… … 花… … 花钱的事,先得把收支搞清楚,才才才不至于… … … … 。嗯,对不对?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Toute la fortune a sombré dans le krach de l’Union Générale, vous êtes trop jeune pour avoir connu ça, et dame on s’est refait comme on a pu.

总联合公司的股票暴跌使他们,您那时还太小,不知道这些事。后来,当然啦,他们竭尽全力重振业。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cette preuve de désintéressement qu’elle donnait en n’acceptant pas un homme jeune, élégant et riche, tout prêt à se ruiner pour elle, excusait à mes yeux toutes ses fautes passées.

她不愿接受一个漂亮、富有、准备为她的年轻人,这种冷漠的神态使我原谅了她过去所有的过失。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une suite ininterrompue de mauvaises chances, des réparations énormes et imprévues, des conditions d’exploitation ruineuses, puis le désastre de cette crise industrielle, juste à l’heure où les bénéfices commençaient.

出乎意料的庞大修理费,令人的开采条件,然后,恰恰在刚要赢利的时候,又遇到了这种可怕的工业危机。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Lorilleux passaient leur rage sur le rôti ; ils en prenaient pour trois jours, ils auraient englouti le plat, la table et la boutique, afin de ruiner la Banban du coup.

罗利欧夫妇把怒气完全发泄在那只烤熟的鹅身上;人们像是要饱食一顿,三天不饿,恨不得把面前的盘子、餐桌甚至这店铺都一口气吞下去似的,更像是要让“瘸子”一下子

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Nous nous donnons tantôt pour une chose, tantôt pour une autre. Il y a des gens qui se ruineraient sans rien obtenir de nous, il y en a d’autres qui nous ont avec un bouquet.

我们有时为了某一件事,有时候又为了另一件事而委身于人。有些人为我们,却一无所得,也有些人只用一束鲜花就换得了我们。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais je me demandais comment le millionnaire qui lui donnait sa voiture et son hôtel et ses bijoux pouvait avoir du plaisir à manger sa fortune pour une personne qui avait l’air si simple et comme il faut.

但是,我不明白的是供她们住华屋、坐轿车,让她们打扮得珠光宝气,不惜为她们的金屋藏娇的百万富翁,又怎能从这样平凡、这样规矩的女子那里得到愉快呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彩色立体摄影术的, 彩色立体图, 彩色沥青层, 彩色菱形格袜子, 彩色明信片, 彩色片, 彩色铅笔, 彩色摄影, 彩色摄影机, 彩色显像管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接