有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas un hasard si les pays développés sont aussi appelés « industrialisés » : le développement industriel est l'une des conditions fondamentales d'une forte croissance économique, sans laquelle l'élimination de la pauvreté est impossible.

发达国被称为“工业化”国偶然的:工业发展经济高速增长最基本的,没有这一点,可能消除贫穷的。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des éléments de stabilité dans un État moderne, et il n'est pas fortuit que ces réformes soient considérées comme des exigences majeures sur la voie de l'intégration à l'Union européenne et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN).

在一个现代国中,这些因素稳定的基础,并非偶然,它们也通往欧洲联盟(欧盟)和北大西洋公约组织(北约)的道路上的重要

评价该例句:好评差评指正

La conception et l'exécution de programmes et d'initiatives qui ne répondent pas seulement aux manifestations de la pauvreté à l'échelle du village, mais également aux facteurs qui en sont la cause, exigent que des renseignements et des données soient réunis dans les domaines critiques intéressant les moyens d'existence, les revenus et les perspectives sociales des collectivités.

要想制定和实施的各项方和措施仅要能解决乡村的贫困状况,而且还能应对偶然因素,就得掌握各主要领域中影响社区的、收入和社会发展前景的各种信息和数据。

评价该例句:好评差评指正

À l'aube du XXIe siècle, ce n'est pas par hasard si la première session extraordinaire de l'Assemblée générale est consacrée à l'élaboration de stratégies efficaces pour l'amélioration de la condition des femmes à travers le monde, la création de conditions de vie appropriées pour elles et la mise en valeur de leur rôle dans les activités politiques et économiques.

二十一世纪初,大会第一次特别会议专门讨论在世界各地提高妇女的地位,为她们创造适当的和加强她们在政治和经济动中的作用,绝非偶然

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas un hasard si la Commission de la condition de la femme adopte depuis plusieurs années une résolution intitulée « La libération des femmes et des enfants pris en otage dans les zones de conflit armé, y compris ceux qui ont été emprisonnés ultérieurement », dont les dispositions prévoient la libération immédiate et inconditionnelle de toutes les femmes et de tous les enfants pris en otage.

妇女地位委员会几年来通过的以下决议并非偶然现象,该决议的题目“释放在武装冲突中被扣为人质的妇女和儿童,包括随后被监禁的人”,该决议呼吁立即和无地释放被扣为人质的所有妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

Puisque, par nature, les biens en transit et les biens destinés à l'exportation se déplacent d'un État à un autre et que, par conséquent, le lieu où ils se trouvent à un moment donné pourrait être fortuit et temporaire, la recommandation 142 prévoit une autre méthode pour la constitution et l'opposabilité d'une sûreté sur ces biens en renvoyant à la loi de l'État de destination finale des biens, à condition que ces derniers y parviennent dans un délai raisonnable.

由于在途货物和出口货物从性质上来讲从一国运往另一国,从而使得在任何特定时间货物的所在地都可能偶然的和临时的,因此建议142规定了关于此类货物担保权的设定和取得对抗第三方的效力的一种替代方法,即适用于货物最终目的地国的法律,货物在合理的期间内抵达目的地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


halochromie, halochromisme, halocinèse, Halodeima, haloforme, halogénation, halogéné, halogène, halogénée, halogéner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Donc, ce Maréchal, jeune, libre, riche, prêt à toutes les tendresses, était entré, un jour, par hasard, dans une boutique, ayant remarqué peut-être la jolie marchande.

因此,是这个年轻、有家室之累、具备了所有的条件的马雷夏尔,偶然进了家店子,可能看到了个漂亮的女商人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


halologie, halométhylation, halomètre, halométrie, halomorphe, halomorphisme, Halon, haloneuston, halopélite, halopéridol,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接