有奖纠错
| 划词

Le monde doit se sauver de l'abîme vers lequel le poussent des politiques qui ont leur origine dans l'orgueil, l'arrogance, l'injustice et l'agression.

世界需要拯救自己,免深渊,而世界正在被根源傲慢、不公正和侵略政策推深渊。

评价该例句:好评差评指正

Il était du devoir de la communauté internationale de faire pression sur Israël pour qu'il cesse de cultiver l'arrogance et la méfiance vis-à-vis des autres.

国际社会必须向以色列施加压力,遏制以色列傲慢,并消弥不信任态度。

评价该例句:好评差评指正

Nous exigeons fermement que la lutte internationale contre le terrorisme soit sincère, systématique, exempte de parti pris, exempte de racisme, exempte d'arrogance hégémonique et exempte de manipulations frauduleuses.

我们强烈要求对抗恐怖主义国际斗争是真正、一致、没有双重标准、没有种族主义、没有霸权傲慢以及没有欺诈阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration n'est que l'expression de l'arrogance des États-Unis, du manque de respect de ce pays vis-à-vis d'autrui et de sa volonté de régir le monde dans son propre intérêt.

美国发言表现出这个国家傲慢,缺乏对国家尊重,按照自己利益支配世界。

评价该例句:好评差评指正

Seul un esprit raciste, fasciste, omnipotent, orgueilleux et, de surcroît, perturbé comme celui de l'actuel Président des États-Unis, M. Bush, est capable de maintenir cet embargo criminel contre Cuba.

只有像美国现任总统布什先生这种种族主义分子、法西斯分子、傲慢和十足精神失常者,才会维持对古巴违法封锁。

评价该例句:好评差评指正

Il faut en outre accorder toute l'attention voulue à d'autres menaces à la paix et à la stabilité mondiales, telles que l'injustice et l'arrogance de certains États, le radicalisme et le manque d'instruction.

还必须严重关注对世界和平与稳定威胁,如国家间不公正和傲慢、激主义和缺乏教育等。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢或灰心丧气都是没有意义,因为在今天非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人生计,剥夺了们做人尊严。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le ton grandiloquent souvent apparent dans les travaux du Conseil n'est guère compatible avec la santé générale et les exigences de notre Organisation et il n'est pas impossible que cela ait mis en péril l'efficacité de ses autres fonctions à bien des égards.

事实上,安理会工作中经常表现出一种傲慢态度与本组织正常作业和各种需要很不相称,并很可能在很多方面损害了它职能有效性。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'État partie, l'article 325, par. 2), est libellé comme suit: «Lorsque l'acte s'est accompagné de résistance à une personne dépositaire de l'autorité ou à un représentant des pouvoirs publics qui s'acquitte de son obligation de préserver l'ordre public, ou lorsqu'il s'est caractérisé par son extrême cynisme ou arrogance, la peine est une privation de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans.».

缔约国指出,第325(2)条内容如下;“发生抵制当局机关或公共代表履行维护公共秩序义务行为时,或是行为性质具有冷嘲热讽或傲慢特征,应给予剥夺5年自由之处罚。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出材量, 出彩, 出操, 出岔子, 出差, 出差(月球运动的), 出差补贴, 出差补助, 出差错, 出差费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

热点资讯

La France, le gouvernement, son président, ses ministres ont été souvent arrogants.

法国、政府、总统、部长们常常表现得傲慢自大

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Emmanuel Macron avait remporté la mise haut la main avec une petite arrogance qui lui a été souvent reprochée.

埃马纽埃尔·马克龙以一种经常受到批评的傲慢自大赢得了胜利。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

Charlie Hebdo, c’est alors l’insolence en toute liberté, ce qui fait dire à Cabu en 1981 : « L’Église est moins présente… L’armée, c’est le dernier tabou, je crois. »

《查理周在完全自由方面傲慢自大,这让卡布在1981年说:" 教会不那存在了......我认为,军队是最后的禁忌。"

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il savait exactement ce qu'avait éprouvé Rogue au moment où James Potter l'avait ridiculisé et à en juger par ce qu'il venait de voir, son père était bel et bien le personnage arrogant que Rogue lui avait toujours décrit.

楚斯内普被的父亲嘲弄到底是什心情,从刚才的所见所闻来看,的父亲确实是个傲慢自大的人,跟斯内普一直以来对所讲述的一模一样。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Rien ne m’a échappé, pas même le siècle de Voltaire qui s’élevait haut et grand, la tête fière et le visage arrogant, tout boursouflé de philosophie, de corruption et d’emphase ; je lui ai envoyé 93.

我什也逃不掉,就连伏尔泰的世纪也没有逃脱,高高耸立,头骄傲,脸上傲慢自大,浑身都是哲学、腐败和强调的臃肿。我给寄了93。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Nous avons réussi l'objectif politique que nous nous étions donné, en moins d'un mois, de faire tomber celui qui, avec autant d'arrogance, avait tordu le bras de tout le pays pour être élu sans qu'on sache pour quoi faire.

我们实现了我们设定自己的政治目标,在不到一个月的间内,让那个以如此自大傲慢为,扭曲了整个国家的手臂,而我们知道,我们知道,我们知道该怎办。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出场费, 出超, 出车, 出乘, 出池强度, 出丑, 出处, 出处未详, 出错, 出大量主意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接