Le taux de handicap chez les enfants reste élevé, et l'incidence de certaines maladies infectieuses (diphtérie, tuberculose, syphilis) augmente.
儿童期残的发生率仍旧很高,此外某些传染如白喉、肺结核梅毒也在增加。
Le Comité reconnaît également que les États parties doivent parfois choisir entre différentes priorités quand il s'agit de mettre en œuvre les droits reconnus tout au long de l'enfance, par exemple quand il n'existe pas encore de services de santé et d'instruction primaire pour tous.
委员会还认识到,缔约国可能会面临在整个儿童期落实权力的各种优先事项相冲突的情况,例如当普遍保健服学教育尚未实现时。
La stratégie de prise en charge intégrée des maladies infantiles et néonatales prévoit une gamme d'interventions visant à prévenir et prendre en charge les cinq maladies infantiles les plus communes susceptibles d'entraîner la mort : les maladies respiratoires aiguës, la dysenterie, la rougeole, la malaria et la malnutrition.
新生儿儿童期合管理战略包括一系列干预措施,以防止控制儿童期最有可能导致死亡的五种主要:急性呼吸道感染、腹泻、麻疹、疟营养不良。
Il ressort de façon peu surprenante des résultats préliminaires que, dans la plupart des pays étudiés, les garçons risquent davantage que les filles de mourir dans leur enfance en raison de facteurs biologiques, mais l'avantage qu'ont les filles dans ce domaine varie considérablement d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre.
初步结果表明,正如根据生物因素可以预期的,在开展研究的大多数国家,男孩在儿童期死亡的风险高于女孩;然而,女性的优势在国家之间以及在世界各主要地区之间存在巨大差异。
Le Comité est préoccupé par le fait que, lorsqu'il s'agit de remplir les obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, les États parties n'accordent pas une place suffisante aux jeunes enfants en tant que titulaires de droits ni aux lois, politiques et programmes permettant de réaliser ces droits pendant cette période bien spécifique de l'enfance.
委员会感到关切的是,在履行《公约》之下的义过程中,缔约国没有对属于权利主体的幼儿给予足够重视,也没有对在这一儿童期独特阶段实现其权利所需的法律、政策方案给予足够重视。
Le projet de Code de la Famille ne dit rien au sujet de l'âge légal pour le mariage ou de l'âge officiel de la majorité; par conséquent, il est certain que les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant pourraient être intégrées à ce projet.
《家庭法典》草案对结婚年龄或儿童期年龄只字未提,而《公约》《儿童权利公约》的条款无疑能够纳入该法典。
Étant donné que les enquêtes effectuées dans ce domaine révèlent que cette tranche d'âge - 1 à 6 ans - est celle de la socialisation, et que l'étude effectuée par l'État partie a montré que les hommes devenaient violents lorsque leur rôle social était remis en cause, on peut dire raisonnablement que davantage d'efforts doivent être déployés pour traiter le problème de la violence à l'égard des filles dès la prime enfance.
有研究表明这个年龄段的儿童最容易社会化,而且考虑到巴林自己的研究也显示,男子在社会角色受到挑战的时候会变得非常狂暴,因此有理由做出更大的努力在儿童期的早期解决暴力侵害妇女问题。
L'OMS, l'UNICEF, le FNUAP, l'organisation USAID, l'Agence japonaise de coopération internationale (AJCI), la Banque allemande de développement (KfW), la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement continuent de coopérer à la mise en œuvre de programmes de protection de la mère et de l'enfant, qui portent notamment sur : la grossesse sans risques, le renforcement de l'aide périnatale, le programme élargi de vaccination, la santé de la famille, la promotion de l'allaitement maternel, la gestion intégrée des maladies infantiles, l'amélioration de la santé procréative, la prévention des carences en fer et en iode, etc.
根据国家方案,乌兹别克斯坦继续与世界卫生组织(世生组织)、儿童基金会、联合国人口基金(人口基金)、美国国际开发署(美援署)、日本国际协力事业团、KfW银行、世界银行、亚洲开发银行在保护妇幼领域合作执行以下方案:确保安全妊娠,提高产前护理的有效性,扩大免疫方案,家庭保健,鼓励宣传母乳育婴,合治疗儿童期,改善生殖健康,防止铁碘缺乏症等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。