Lorsqu'une organisation terroriste reconnue est dissoute, ses biens sont confisqués.
被确定为属
怖主义性质的组织一旦查封,财产充公。
Elle criminalise le fait de corrompre un agent public étranger, ainsi que la possession et le blanchiment des biens et produits obtenus par cet acte de corruption ou en résultantCes produits du crime peuvent être saisis, bloqués ou confisqués.
它规定贿赂外国公职人员以及拥有和清洗从这种贿赂中得到
产生的财产和收益为刑事犯罪……这种犯罪收益可被没收、限制
充公。
Le même jour, ce fonctionnaire dressait un bilan de la manière dont s'appliquait la décision du Président George W. Bush de renforcer les contrôles sur les voyages à Cuba, détaillant le nombre de vols inspectés, les amendes infligées et les confiscations réalisées.
在同一天,美国财政部长说明了执行美国总统对前往古巴旅行加紧控制决定的执行程度,指明检查的航班数目、实行的罚款和充公的货物。
Les dispositions susmentionnées précisent en outre la manière dont les biens conservés sont entreposés, gérés et remis à leur propriétaire si une peine de confiscation a été prononcée ou si ces biens ne sont plus utiles aux fins de la procédure pénale.
条款进一步阐明如何储存、管理和归还被查封的物件,除非没收
充公物件的判决已予发布,
者为刑事诉讼目的再也没有必要这样做。
Lorsqu'une juridiction établit le caractère terroriste d'une organisation internationale, les activités de ladite organisation sur le territoire kazakh sont interdites, ses bureaux (ou filiales) sont mis en liquidation et les biens leur appartenant, ainsi que ceux de l'organisation internationale elle-même, sont confisqués et transférés à l'État.
在法
宣布某一国际组织是
怖组织时,在哈萨克斯坦领土上禁止这个组织的活动,关闭
分支机构,没收该国际组织本身
分支机构拥的有财产,将它们充公。
La loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale régit l'obtention d'une assistance internationale pour les questions pénales ayant trait à la recherche de preuves et aux enquêtes, et prévoit les procédures à appliquer pour la privation ou la confiscation de biens utilisés pour commettre un délit grave.
《刑事事
互助法》规范在刑事事
关于采纳证据、协助调查方面取得国际协助,同时规定没收、充公用于犯下严重罪行的财产的程序。
La personne tenue de restituer le bien, telle que définie par l'article 4, doit le faire sur présentation d'une demande écrite par l'ayant droit, une fois que ce dernier a apporté la preuve que le bien en question lui appartient et qu'il a précisé comment l'État se l'est approprié.
负责归还财产的人,依照第4节的规定,必须在经符合条件的人提出书面要求时归还财物,符合条件的人则必须证明财物归他所有,并具体说明国家是怎么将
充公的。
Dans son rapport, le Secrétaire général indiquait également que d'autres obstacles résultaient de la diversité des approches adoptées par les différents systèmes juridiques sur des questions telles que la compétence, la relation entre poursuites pénales et action en recouvrement et l'admissibilité d'une procédure civile dans les divers États impliqués.
秘书长的报告还指出,不同法
制度在资产追回方面采用的多样化办法,如取证和程序规则标准的多样化,刑事诉讼与追回程序之间的关系以及民事上充公的可利用性,还造成了
他障碍。
L'article 13 du décret relatif à l'Organisation des Nations Unies (mesures antiterroristes) (chap. 575) autorise le Tribunal de première instance à ordonner la confiscation des avoirs ci-après : tout produit d'un acte terroriste, les avoirs utilisés pour financer un acte terroriste ou en faciliter la commission, et ceux qui pourraient être utilisés à de telles fins.
《联合国(反
怖主义措施)条例》第13条规定,原讼法庭可决定将以下财产充公:因
怖主义行为而产生的任何得益、挪用于资助
协助做出
怖主义行为的财产,以及会用于资助
协助做出
怖主义行为的财产。
Par ailleurs, il est vraiment nécessaire d'élaborer des programmes et des outils de formation et de dispenser des formations aux niveaux national, bilatéral et international, de rassembler et d'échanger des renseignements de la police et de coordonner les enquêtes et les poursuites, notamment en ce qui concerne des questions comme la confiscation des biens, l'extradition et l'entraide judiciaire.
此外,还很有必要开发课程,编制培训工具和在国家、双边和国际级别进行培训,收集和分享警务情报以及协调侦查和起诉工作,包括有关资产充公、引渡和相互司法援助等问题。
Elle a conclu des traités bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale, notamment en ce qui concerne les enquêtes, les poursuites, la prévention du crime, la délivrance de citations et autres documents judiciaires, l'exécution de mandats et autres commissions rogatoires, ainsi que la recherche, la saisie ou la confiscation des produits du crime et des instruments servant à le commettre.
印度已加入《司法互助条约》,以便在刑事问题上互相协助调查、起诉、预防犯罪、送达传票和
他法
文件,执行逮捕令和
他司法任务和追踪、限制、没收和充公犯罪所得和工具。
Si une organisation internationale (une section, filiale ou représentation de celle-ci) enregistrée à l'étranger est reconnue comme étant terroriste par un tribunal de la République du Bélarus, ses activités sur le territoire bélarussien sont interdites, sa section (filiale ou représentation) est dissoute et ses biens, ainsi que les biens de l'organisation internationale susmentionnée qui se trouvent sur le territoire de la République du Bélarus, sont confisqués.
如果白俄罗斯共和国法
裁决在白俄罗斯共和国境外登记的某一国际组织(
部门、分支
任务组)属
怖主义性质,该组织在白俄罗斯共和国境内的活动将被禁止,部门(分支
任务组)将被查封,该部门
国际组织在白俄罗斯共和国境内的财产充公。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。