有奖纠错
| 划词

J’achète des gâteaux pour la route, des passants proposent sans cesse de petites brioches faites maisons.

些糕点路上吃,小贩不厌其地兜售自指奶油圆蛋糕。

评价该例句:好评差评指正

La seule activité d'intérêt consistait à vendre un produit comme étant le meilleur produit disponible.

当时,大家做的唯一一件事就是把自己的东西当作最好的东西兜售

评价该例句:好评差评指正

La fourniture s'entend de la vente, du transfert, de l'offre à la vente, du prêt, du don ou de l'intermédiation.

所谓供应,是指销售、转让、兜售、出借、赠送或中间商交易。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des 10 dernières années, il s'est déplacé à maintes reprises pour avoir des consultations avec ses clients et pour vendre ses compétences.

过去十年,他频频出行,为他的主提供咨询并兜售他的技术。

评价该例句:好评差评指正

La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.

现代大众媒体为兜售新闻倾于一般化、丑化和采取耸人听闻的做法,这于事无补。

评价该例句:好评差评指正

A la sortie de l’agglomération, mes premières Miao qui viennent vendre leurs produits. Celles-ci ont pris ce triporteur à 2 yuans la course.

走出村子,生平第一次碰到苗族人。他正在兜售的东东。他搭的就是这种三轮摩托车,一程2块钱。

评价该例句:好评差评指正

On a fait grand cas de l'expression « égalité des chances », mais ce concept s'avère n'être rien de plus qu'un déguisement pour le darwinisme économique.

被大加兜售的“机会均等”被证明只不过是济达尔文主义的面具。

评价该例句:好评差评指正

Cette mini étude a montré qu'à 75 pour cent la prostitution par Internet concerne des hommes qui vendent des services sexuels à d'autres hommes.

这一微型调查显示,75%的“互联网卖淫者”是其他男性兜售性服务的男妓。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçoit une encoignure entre deux maisons, dont l'une dépassait un peu l'autre.

最后,在最后一次徒劳地兜售她的火柴之后,她在两个不齐高的房子之间找到一个墙角。

评价该例句:好评差评指正

La délégation de l'entité sioniste a proféré plusieurs absurdités et mensonges concernant mon pays, l'Iraq, et s'est efforcée de les faire accepter à cette tribune.

犹太复国主义实体代表团对国——伊拉克——罗列若干谎言,它企图在这个论坛兜售这些谎言。

评价该例句:好评差评指正

D'après les données dont on dispose, certaines familles donnent leurs filles mineures en mariage, en échange d'une contrepartie financière, à des hommes âgés dans une situation aisée.

资料表明,某些家庭兜售未成年的女儿嫁给年纪大的有财产的男人。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, il a précisé que les meilleures références ne se trouvaient pas forcément chez ceux qui avaient pour ambition ou contrainte de proposer et vendre des solutions « révolutionnaires ».

最后,他说,希望或不得不提出和兜售“革命性”解决办法者,不一定是最好的比较者。

评价该例句:好评差评指正

Il y a bien sûr dans les échoppes des contrefaçons de nos grandes marques: on nous a proposé à Shanghai sept stylos bille Mont Blanc pour l'équivalent de 5 euros.

肯定有大品牌的赝品摊儿:有人在上海兜售7枝万宝龙滚珠笔,要价相当于5欧元。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a souligné les cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants.

特别报告员强调利用因特网和以婚姻介绍服务或笔友俱乐部作掩护,兜售妇女和儿童的现象。

评价该例句:好评差评指正

Si, par ailleurs, il s'agit d'accepter les mensonges proférés, durant les délibérations de la Commission, par les États-Unis, qui exercent un chantage et des menaces sur la moitié du monde, alors encore moins.

也不用指望忍受美国在讹诈和欺负半个世界的同时所兜售的这些吹牛大话。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, la lenteur des progrès du désarmement à l'échelle mondiale a fourni à certains pays des raisons de défendre des conceptions discriminatoires et les a incités à faire ouvertement état des programmes nucléaires qu'ils menaient.

第三,全球裁军的进度迟缓,使一些国家有理由提出采取有区别的方针,并加以公开兜售,宣布它本国的核计划。

评价该例句:好评差评指正

Le travail dans ce secteur permet aux femmes de conjuguer leurs activités productives et procréatives dans des occupations rémunérées telles que la vente ou le colportage, la tenue de petits bistros ou de petits commerces, de blanchisseries ou la couture à domicile.

妇女从事非正规工作,可以通过叫卖、兜售营小餐馆或店铺、在家洗衣或缝纫等谋生活动,将生育任务与生产工作、生产任务两者兼顾。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce qui précède se produit au moment même où le Premier Ministre israélien essaie de faire accepter son « désengagement » unilatéral à la communauté internationale, et reçoit même des assurances à cet égard, au mépris total des dispositions pertinentes du droit international.

就在发生所有这一切的同时,以色列总理正在国际社会兜售他的单方面“脱离接触”计划,并得到一些人完全不顾国际法的有关规定他作出保证。

评价该例句:好评差评指正

L'argument selon lequel toute action à la Conférence du désarmement est bloquée par la règle du consensus qui permet à un nombre restreint d'États de propager des désaccords sur la portée et le but du traité et ses prétendus liens avec d'autres questions est intenable.

那种认为协商一致规则阻碍裁谈会的行动,使得少数国家有能够就条约的范围和宗旨及其与其他问题的推定联系兜售不同意见的说法是站不住脚的。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, au cours de la première partie de la période considérée, il y a eu un déclin dans les zones franches (en particulier la fabrication de vêtements) car les fabricants ont émigré vers des pays où le travail coûte moins cher, tels que le Mexique.

在审查期间的前期,制造商转移到低成本中心如墨西哥等地,对自由贸易区(尤其是制衣业)产生附带影响,一个严重后果是数以千计的低技术女雇员被取代,她中有些人转到处兜售小型家庭或个人用品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


冰斗冰川, 冰斗湖, 冰毒, 冰杜父鱼属, 冰封港, 冰峰, 冰敷, 冰盖, 冰镐, 冰镐(登山用),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Si seulement je ne lui avais pas proposé hier de lui vendre quelques pastilles de Gerbe…

“我昨要是没吐吐糖就好了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Il vendait un rêve américain à la britannique.

正在英国人美国梦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Mais la réponse pourrait se trouver dans la partie de la prison encore émergée, dans les légendes qu'elle colporte.

但答案可以在监狱中仍然存在部分、在它所传说中找到。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年5月合集

Tout partait d'un rabatteur, chargé de trouver des clients dans l'ancien camp de migrants de Grande-Synthe près de Dunkerque.

这一切都始于一个者,负责在敦刻尔克附近前 Grande-Synthe 移民营地寻找客户。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

PL : Le rappeur dénonce leurs arnaques quand ils vendent du rêve aux jeunes. Sylvie Koffi.

PL:说唱歌手在年轻人梦想时谴责骗局。西尔维·科菲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

M. Platini a porté plainte contre G.Infantino pour trafic d'influence actif, mais il va devoir d'abord justifier ces 1,8 million d'euros.

Platini 先生已就 G.Infantino 主动影响力提出投诉,但首先必须证明这 180 万欧元合理性。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Le commandement a changé et, selon ce responsable, ces accusations ne sont plus fondées mais colportées par Moscou pour discréditer l'armée ukrainienne.

指挥权已经改变,据这位官员说,这些指控不再是有充分根据,而是被莫斯科以诋毁乌克兰军队。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et on a coutume de penser que la médisance est faite pour nuire, mais que on ne colporte que des faits réels et avérés.

我们习惯于认为诽谤是为了造成伤害,但我们只是真实、经过证实事实。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

En France. Nicolas Sarkozy a été placé en garde à vue dans une enquête pour trafic d'influence, une première pour un ancien chef de l'Etat.

在法国。尼古拉斯·萨科齐(Nicolas Sarkozy)因影响力而被拘留,这是前国家元首第一次。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des vendeurs de journaux encore endormis ne crient pas encore les nouvelles, mais, adossés au coin des rues, offrent leur marchandise aux réverbères dans un geste de somnambules.

卖报小贩睡眼惺忪,还没有叫卖新闻,们背靠在街角,瞧那姿势仿佛梦游人在路灯报纸。

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Le mec il fait 9 ans de médecine, tangente, hypoténuse, tralalilala, et enfait le gars il passe ses journées à vendre de l'aspirine à des bouffons.

做了9年医学,切线,斜边,tralalilala,事实上,都在小丑阿司匹林。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise aurait bazardé la maison ; elle était prise de la rage du clou, elle se serait tondu la tête, si on avait voulu lui prêter sur ses cheveux.

热尔维丝简直就像在廉价店铺;能东西倾其所有。如果头发也能都情愿剪去自己秀发。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年7月合集

Au Pérou, démission des présidents de la Cour suprême et du Conseil national de magistrature alors que de nombreux magistrats sont mis en cause dans un scandale trafic d’influence.

在秘鲁,最高法院院长和国家治安法官委员会主席辞职,而许多治安法官则卷入了影响力丑闻。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合集

En France, des extraits d'écoutes révélés par le site d'information Mediapart renforcent les soupçons dans l'affaire de trafic d'influence qui embarrasse l'ancien chef de l'Etat, Nicolas Sarkozy, depuis dix jours.

在法国,新闻网站Mediapart披露窃听片段加深了人们对影响力猜疑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年3月合集

Dans le texte publiée par le Figaro, l'ancien président, soupçonné de trafic d'influence, compare les écoutes judiciaires aux méthodes de la Stasi, la police politque de l'ex -Allemagne de l'Est.

在《费加罗报》(Le Figaro)发表文章中,这位前总统被怀疑在影响力,将司法窃听与前东德政治警察斯塔西(Stasi)方法进行了比较。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Pour lutter contre les intoxications causées par le coquillage pendant la belle saison, Louis XV interdit donc la pêche, le colportage ou la vente des huîtres, de la fin avril à la fin août.

为了防止夏季食用贝类中毒,路易十五禁止从4月底到8月底捕捞、和销售牡蛎。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

L'ancien président français Nicolas Sarkozy a été mis en examen dans le cadre d'une affaire de corruption et de trafic d'influence, ont rapporté mercredi les médias français en citant les autorités.

7.法国媒体周三援引话报道称,法国前总统尼古拉斯·萨科齐因腐败和影响力而被起诉。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Dans l'actualité de ce mercredi 2 juillet, L'ex-président Nicolas Sarkozy, Soupçonné de corruption et de trafic d'influence, a été mis en examen, une mesure qui pourrait l'éliminer de la vie politique.

在7月2日星期三新闻中,涉嫌腐败和影响力前总统尼古拉斯·萨科齐被起诉,这一措施可能使远离政治生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冰壶, 冰湖, 冰湖的, 冰花, 冰肌玉骨, 冰激凌, 冰见热就化, 冰窖, 冰晶, 冰晶石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接