Il nous faut observer la norme juridique .
我守法律。
Il s'impose à lui-même une règle de conduite.
他给自己规定了行为的。
Voir Directives applicables aux communications de tribunal à tribunal, directive 12.
见《法院对法院联系》12。
La nécessité dicte sa ligne de conduite.
需决定他必须循的行为。
Première qualité, les clients sont nos normes de service.
品质第一,顾客至上是我的服务。
Toutes les normes publiées sont conformes aux IAS et IFRS respectives.
所有这些颁布的都与相应的国际会计和国际财务报告相吻。
Les directives seront intégrées aux Principes directeurs concernant la gestion administrative du CAC.
该将被纳入《行政协调会行政管理》。
À l'inverse, lorsque la norme PAS est insuffisante, c'est la norme IAS qui sera appliquée.
凡该不足时,可适用《国际会计》。
Des moyens d'application efficaces sont indispensables au succès des IFRS.
有效执行,对成功实施财务报告至关重。
Toutefois, des activités sont en cours pour aligner les normes nationales sur les IFRS.
但是,目前正在努力使国内与财务报告一致。
Elle est basée sur des principes politiques essentiels.
我的评论更是建立在基本的政上的。
Honnêtes gens, de la sagesse de l'entreprise, notre code de conduite.
诚实做人,智慧从商,是我行为。
D'autres pays les publient rapidement après chaque réunion de l'IAASB.
另一些国家在审计与鉴证理事会每次会后很快颁布。
Dans son esprit, les deux dispositions, 2.9.8 et 2.9.9, étaient également nécessaires.
他认为,2.9.8和2.9.9都是必的。
Le TASB a déjà traduit les interprétations de l'IASB.
土耳其会计委员会已经翻译了国际会计委员会的解释。
Il a donc paru suffisant de renvoyer à la directive 2.6.13.
因此,看来2.8.1只需提到2.6.13就足够了。
Les Directives Co-Co recommandent un accès direct pour le représentant de l'insolvabilité étranger (Directive 5).
《联系与作》建议让外国破产管理人直接介入(5)。
Les annexes à ces directives comprennent des diagrammes illustrant les procédures décrites dans les directives.
《》附件包括流程图,扼列出《》各有关部分所述的程序。
La SAFA a fait siennes ces normes.
联会采用了这些,并将其作为该会的/指导方针。
La résolution et les directives reconnaissent expressément la contribution du Bureau à l'adoption des directives.
该决议和本身正式承认儿童权利国际事务局为的通过打下了基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et elles établissent des codes de conduite.
并制定行为。
En fait, je crois qu’ils ne peuvent pas y échapper.
事实上,他们是逃脱不了这些。
Il n'y a pas de règle fixe, il n'y a pas de règle universelle.
没有固定的,没有普遍的规律。
La constitution, c'est vraiment la norme juridique, les règles qui sont plus fortes que tout le reste.
宪法是法律,宪法的规定要比其他一切更加强硬。
CHANEL, c'est un vocabulaire, des règles, une discipline.
香奈儿是一种语汇、一套、一门。
Il fut sur le point d’oublier le principe de sa conduite.
他差点儿忘了他的行动。
Ce code sera ultimement appelé le bushido, autrement dit la voie du guerrier.
这种被称为武士道,换言之就是勇士之路。
Ce sera le Yasa, le code de conduite des Mongols.
这将是 Yasa,蒙古人的行为。
Le tableau choque d'autant plus qu'il s'appuie sur les codes de l'académisme.
看似院派的画风却猛烈冲击了院派持守的道德。
Donc vraiment, ils reprennent tous les codes de la bourgeoisie, ils en font une petite caricature, c'est assez drôle.
所有,他们真的重拾了资产阶级所有的,他们有点将张化,这挺搞笑的。
Pour conclure, il n'y a pas de règles strictes, il n'y a pas de règle universelle.
总之,没有严格的,没有普遍的规律。
Même si vous utiliser également le raisonnement logique, vous n'appréciez pas forcément les critères impersonnels.
即使你们也会用逻辑道理,你们不太喜欢公共。
Natacha Morice connaît touts des codes de la mode, promis elle va rester calme !
娜塔莎·莫里斯知道所有的时尚,她保证会全程保持冷静地向我们讲解路易威登!
Ariane Mnouchkine a œuvré depuis des années avec deux boussoles essentielles: la liberté, l'engagement.
Ariane Mnouchkine多年以来一直有两个重要的:自由,义务。
Dans la culture, y'a l'ensemble des codes, des usages, des règles qui font qu'on peut vivre ensemble.
在文化中,所有的、习俗、规,使我们能够共同生活。
Alors là, c'est très subtile, on va voir que la frontière n'est pas forcément fixe, pas très étanche.
这一点很微妙,界限不是一成不变的,没有固定的。
Bien. Avant de commencer les jeux de rôle, revoyons ensemble les règles d’or de la vente.
好了。在开始角色扮演之前,我们来再一起看一下销售的黄金吧。
Cette manière de se jouer des codes de la culture populaire a un nom, c'est la PARODIE.
这种玩弄大众文化的方式有个专有名称,叫做“滑稽模仿”。
Elle était constituée de différents peuples d'origine celtique, mais qui n'obéissent pas tous aux mêmes codes.
它是由凯尔特人的不同民族组成的,但不是所有的人都遵循同样的。
Ce drapeau appartient à tous les Français, et il permet de se regrouper autour de valeurs communes.
这面旗帜属于所有的法国人,它让大家因共同的道德而重聚在一起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释