Il n'est pas au bout de ses tribulations.
他的苦难还没到头。
Au bout de l'aune faut le drap.
〈谚语〉有到头日。
Tu n'aboutiras à rien si tu ne fais pas d'efforts.
如果你不努力, 到头来会一无成的.
"Il y a un arrêt de bus en tournant à gauche ?"Elle a indiqué devant.
“这条路到头左拐是不是有个车站?”她指着前面说。
Notre patience à son égard est épuisée.
我们对他的忍耐已经到头了。
Ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux.
这个不能确保有效监督的模式到头来还证明代价高昂。
Sinon, tout système, si formidable soit-il, peut finir par enseigner des absurdités!
不然的话,一个极好的制度很可能到头来教授错误的东西!
Mais cela ne signifie pas pour autant qu'ils s'estiment en fin de carrière.
但这并不意味着他们认为自己的职业生涯到头了。
En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.
到头来,联国和世界各国任凭五国摆布,而其他国家不过是装点门面而已。
On court donc le risque de créer un Conseil de sécurité inéquitable.
因此,眼下存在一种危险:到头来所形成的安全理会有可能是不公平的。
En fin de compte, les États Membres devront se contenter d'un résultat à la hauteur de leur contribution.
到头来会员国只能是出多少钱,就得到什么样的服务。
Le conseil hésiterait à saisir la justice d'une demande futile dans le simple but de retarder la procédure.
律师不愿意向法院提出一项无意义的申请,到头却来拖延其他诉讼。
Tout au long de l'année, les institutions religieuses bahamiennes organisent des ateliers avec leurs homologues des Caraïbes.
巴哈马的宗教机构一年到头与其在加勒的伙伴机构主办各种讲习班。
C'est pourquoi la population compte finalement plus de personnes âgées plus vulnérables aux maladies chroniques que les personnes plus jeunes.
因此,到头来人口中容易患慢性病的老年人较年纪轻的人更多。
Bien sur on peut se battre contre ce système social, mais à quoi bon? Tout va finir par l’institutionnalisation, comme d’habitude.
我们当然可以与社会抗争,但又能怎么样呢?到头来还不是被体制化。
Une aide au coup par coup et extemporanée peut finir par pérenniser un développement aberrant et les biais structurels résultant de l'occupation.
临时即兴的援助到头来只能维持扭曲的发展以及由于占领而造成的结构畸形。
Inévitablement, c'étaient les civils, en particulier les groupes les plus faibles et les plus vulnérables, qui souffraient le plus de la situation.
到头来最受罪的势必是老百姓,特别是他们中的弱者和易受伤害者。
Dans certains cas, des solutions apparemment couronnées de succès qui ont entraîné une brève euphorie se sont avérées des victoires à la Pyrrhus.
在有些情况下,一些曾产生一瞬即逝的欢乐情绪的看来很成功的解决办法,到头来成了得不偿失的胜利。
Nous estimons en effet que toute tentative d'imposer ses vues aux autres conduira à la résistance et, en fin de compte, à l'échec.
然而相反的想法则是正确的,因为我们确信,任何旨在将他人的意愿强加于人的企图将导致抵制,并到头来遭到失败。
J'essaie d'être gentille avec tout le monde et souvent, je passe pour celle qui n'a pas de caractère et qui ne sait pas s'affirmer.
我尽量对所有人都很友好,可到头来人们却觉得我没个性,碌碌无为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Vous allez le trouver sur votre droite au bout de cette rue.
这条路走有一家商店。
La rue était déserte à perte de vue.
街上望也不见一个人影。
– Oh oui, prenez la rue en face et vous continuez jusqu’au bout.
啊知道,走对面那条路一直。
Quand est-ce que ça finira ? a murmuré Kayoko.
“什么时候呢?”加代子喃喃地说。
Donc voilà, nous sommes presque au bout, vous avez presque terminé ce cours, vous être presque arrivé au bout.
好,视频差不多结束,这节课差不多,你几乎已经。
Les bougies brûlées jusqu’au tronçon ajoutaient aux cristaux des lustres des stalactites de cire.
燃烧蜡烛在水晶吊灯上增添蜡制钟乳。
Il pouvait se faire que la période des grands froids ne fût pas achevée.
然而他们可以看得出来,寒冷季节井没有。
Ça finira, nous serons les maîtres, un jour !
“总有时候,有朝一日我们会当家做主。”
Avoir fait tout ce qu’il avait fait pour en venir là !
想当初他是怎样尽心竭力,来却落得这么个结果!
C'est comme ça qu'elle arrivait à récolter toutes ses informations.
她一年四处飞来飞去,寻找可以大做文章材料。”
Eh bien ! soit ! dit-elle. Peut-être, au bout du compte, avez-vous raison.
“好吧,算!”她说道,“也许来您是对。
Un sol à ces pauvres gens qui enrichissent leurs maîtres ! C’est odieux.
“这些可怜人养肥他们主子,来自己才得一个苏! 真是可啊。”
Et on s'y cognait souvent la tête après avoir bu au robinet.
此外,我们又有多少次在喝完水龙水后,被它撞呢。
Tu n'as rien à voir dans la conversation ! Toi tu en branles pas une toute l'année !
你与对话无关! 你一年都无所谓!
Lorsque Dobby travaillait pour les Malefoy, il portait toujours la même taie d'oreiller crasseuse.
当年多比为马尔福家干活时,一年穿着那只脏兮兮旧枕套。
Non rien, pardonne-moi, je parle, je parle, mais c’est toi qui a raison.
“没什么,对不起,我一直在说话,在说话,可是来,是你有道理。”
Parfait. Je continue le trait pour rejoindre la tête sans oublier sa nageoire en forme de triangle.
完美。我将这条线延伸,别忘记三角形状鱼鳍。
Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.
“话说,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩子包袱呀!”
Ce qu'il faut faire, c'est donc directement connecter le port propriétaire de cette batterie au casque sur le côté.
所以你需要做就是直接将这块电池专有端口连接显侧面。
Déjà, le plus lentement possible, Julien avait taillé une vingtaine de plumes ; cette ressource allait lui manquer.
于连尽可能慢地削,也已经削二十来只,这个办法快用。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释