Il rejette l'accusation selon laquelle le Liban donne refuge à des organisations terroristes.
他反驳对嫩包庇恐怖主义组织的指控。
Cette position, qui occulte l'essentiel, à savoir les actes illégaux commis par Israël, permet à ce pays de continuer d'être intransigeant et de refuser d'honorer ses obligations en vertu de la Charte et d'appliquer toutes ces résolutions.
这一立场包庇坏事——即以色列正犯下的非法行为——使以色列得以继续顽固拒绝履行其《宪章》义务执行所有这些决议。
Elle devra demander des comptes à tous les pays qui hébergent des terroristes ou les tolèrent, ou qui laissent indifféremment des groupes terroristes encourager ou bien planifier, financer ou commanditer activement des opérations terroristes dans un autre pays.
这场斗争还应针对那些包庇纵恿恐怖主义的国家,或针对那些对煽动或积极策划、资助或指挥在另一个国家进行的恐怖活动的恐怖主义集团视而不见的国家。
Lorsque les parties acceptent d'accorder des amnisties, la communauté internationale doit appuyer ces efforts, dans la mesure où ces derniers sont destinés à la réconciliation et ne se transforment pas en moyen de protéger les auteurs, notamment ceux de crimes graves contre l'humanité.
当各当事方同意实行大赦时,只要这些努力的目的是解,同时不会成为包庇肇事者或犯有严重反人类罪行的人的工具,国际社会就应支持这些努力。
Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites.
依据法律,民众可以摆脱凡是涉及到性的情况中由习俗造成的某些禁忌,以及对近亲的包庇,从而不再犹豫是否向相关部门揭发案犯,以便对案件展开调查。
Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.
因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,这些行为实际上掩护包庇了以色列的行径政策,并妨碍安全理事会采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与平的倡导者自居。
Tout en notant les efforts consentis par la Commission à caractère fédéral (Federal Character Commission), le Comité demeurait préoccupé par les informations faisant état de rapports de clientélisme et de relations traditionnelles fondées sur l'origine ethnique qui avaient pour effet la marginalisation de certains groupes ethniques dans les organismes publics, les organes législatifs et l'appareil judiciaire.
消除种族歧视委员会注意到了联邦操守问题委员会,但仍然关注到有报告指出该国存在基于族裔血统而实行包庇传统人际关系的习俗,导致某些族裔群体在政府、立法机关司法机关内遭受到排挤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mi-parti lumière et ombre, Napoléon se sentait protégé dans le bien et toléré dans le mal. Il avait ou croyait avoir pour lui, une connivence, on pourrait presque dire une complicité des événements, équivalente à l’antique invulnérabilité.
半属光明,半属黑暗,拿破仑常常觉得自己着幸运庇护和恶运优容。他曾经过,或者自以为过多默许,甚至几乎可以说,过多包庇,使他成为一类似古代种金刚不坏之身人物。
Depuis la mort de Bovary, trois médecins se sont succédé à Yonville sans pouvoir y réussir, tant M. Homais les a tout de suite battus en brèche. Il fait une clientèle d’enfer ; l’autorité le ménage et l’opinion publique le protège.
自从包法利死后,接连有三医生到荣镇来,但都站住脚,不久就给奥默先生挤垮了。他主顾多得吓人,当局不敢得罪他,舆论包庇他。