有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过包袱,接着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己的历史包袱

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统给乍得妇女带来沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.

安哥拉仍在承受恐怖主义留下的沉重包袱

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦地清理这个日积月累的法律和政治包袱,以求达成妥协。

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制给伊拉克的过去、在和未来加了一个沉重的包袱

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个包袱

评价该例句:好评差评指正

À terme, la charge de la preuve qui leur incombe est difficile à administrer pour faire valoir leurs droits.

以后,如果他们要权利,会发了困难的举证包袱

评价该例句:好评差评指正

Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.

这将使两国能够走一条允许我们放下过去的包袱的道路。

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年来积累的包袱不可能一下子清除。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外的一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧的各国再添包袱

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

其中有为北方婚庆专门设计生产的纱制糖袋,纱制包袱皮。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

新华网信与传统的运营商相比:没有传统电路交换系统的包袱,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正

L'Experte indépendante chargée de la situation des droits de l'homme au Tchad a déclaré que c'était sur les femmes que reposait le poids des traditions.

乍得问题独立专家指出,传统的包袱压在妇女的身

评价该例句:好评差评指正

Cette visite a chargé Israël d'un fardeau bien encombrant politiquement, mais qui est loin d'être aussi lourd que l'amertume et la douleur de nos frères palestiniens.

这一访问使以色列了沉重的政治包袱,但无论多么沉重,都不会超过兄弟的巴勒斯坦人民经受的悲伤和痛苦。

评价该例句:好评差评指正

La SRI a souligné également le poids de la tradition et des pratiques socioculturelles et a recommandé que les autorités garantissent l'accès des femmes à la terre.

性权利行动同样强调指出了传统和社会文化习俗的包袱 26 ,并建议主管当局应当保障妇女取得土地的权利。

评价该例句:好评差评指正

Nous, les jeunes, avons hérité non seulement des malheurs d'une planète en voie de réchauffement mais aussi de la sagesse de sociétés qui ont su vivre en harmonie.

作为青年,我们继承的不仅仅有逐步变暖的地球这个包袱,而且也有各社会和谐相处的智慧。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations reconnaissent l'importance de la répartition des tâches et notent que la charge des réfugiés s'est accrue à mesure que le niveau de l'assistance du HCR a décru.

数个代表团认识到共同担负责任的重要性,并指出难民问题的包袱在加重而难民署的援助水平却在降低。

评价该例句:好评差评指正

Les maladies liées au manque d'eau et d'hygiène les contraignent à dépenser beaucoup d'argent pour se soigner et diminuent leur aptitude au travail, qui leur est nécessaire pour gagner leur vie.

由于缺乏水和卫生设施而导致的疾病使得穷人高额保健费用的包袱,并失去工作糊口的能力。

评价该例句:好评差评指正

Le lourd héritage de la période soviétique du point de vue des structures et des habitudes a également souvent été présenté par des responsables gouvernementaux comme un obstacle à surmonter.

官员们也常常指出,必须克服前苏联时期遗留下来的结构和陈规陋习所形成的包袱和障碍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déshonneur, déshonorant, déshonorer, Deshoulières, déshuilage, déshuilement, déshuiler, déshuileur, déshumanisation, déshumanisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

他拿起他包袱,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

那个穿黄大衣,手里捏包袱

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车坐凳下面,放两个包得整整齐齐包袱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是她连忙把自己那条黑绸连衣裙叠好,包在一只包袱里,还用别针别好。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来拿起他带来那个包袱,解开了结

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”他指手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩包袱呀!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais aux derniers jours de sa vie ratée, tout son bagage finit emporté dans le torrent d'une rivière.

但在他生命最后几天,他所有包袱最终都被冲进了河流洪流中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队流中,有些带活计回家臂下包袱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只包袱时嚷了起来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le bâton était porté sur l'épaule, le baluchon fixé à son extrémité.

扛在肩上,包袱绑在末端。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Je veux plus la porter comme un fardeau !

我再也不想背这个包袱了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La robe de sorcier roulée en boule qu'il avait tout d'abord prise pour un bébé se trouvait près de la tombe.

哈利猜想是婴儿那个包袱就在附近,放在坟墓下面。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾包袱给我滚 - 等等。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La chose qu'enveloppait la robe roulée en boule s'agitait avec de plus en plus d'insistance, comme si elle essayait de se libérer.

地上包袱东西动得更起劲了,仿佛要挣脱出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

“她到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊起来,“梅拉尼,上去告诉她,包袱在衣橱底下左边。”

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Autrefois, le bâton de randonnée était indispensable, car il servait à transporter le baluchon dans lequel on rassemblait toutes ses petites affaires.

过去,登山杖是必不可少,因为它是用来运输携带个物品包袱

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

他窥伺她,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般,格外地亲热起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

他每天窥伺她回来,帮她把包袱拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊上剪下她喜欢图片。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le ballot d'étoffe parut s'agiter de plus en plus et Harry entendit à nouveau la voix aiguë et glacée : –Dépêche-toi, dit-elle.

包袱动得更急了。哈利又听到了那个尖厉、冷酷声音。“快!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色帐篷,从远处隐约可见帐篷里放卧具和小包袱

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désidérabilité, desiderata, désidératif, design, désignateur, désignatif, désignation, designer, désigner, désilication,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接