有奖纠错
| 划词

Cornélius prend le paquet. Il ouvre un tiroir.

lius接过,接着打开一格抽屉。

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la tradition joue sur contre les femmes au Tchad.

传统给乍得妇女带来沉重

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己历史

评价该例句:好评差评指正

Le régime a obéré lourdement le passé, le présent et l'avenir de l'Iraq.

该体制给伊拉克过去、现在和未来加上了一个沉重

评价该例句:好评差评指正

L'Angola continue de payer un tribut très lourd au terrorisme.

安哥拉仍在承受恐怖主义留下沉重

评价该例句:好评差评指正

Il faut ensuite trier péniblement tout ce bagage juridique et politique pour trouver un compromis.

因此必须艰苦地清理这个日积月累法律和政治,以求达成妥协。

评价该例句:好评差评指正

Il a également mené une campagne publicitaire afin que le public l'aide à régler le problème.

塞族共和国还发动了一场宣传运动,敦促公众给予合作,帮助塞族共和国丢掉这个

评价该例句:好评差评指正

Cela aidera nos deux pays à s'engager sur une voie nous permettant de nous soulager du poids du passé.

这将使两国能够走上一条允许我们放下过去道路。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne devrait pas alourdir le poids de la bureaucratie à laquelle sont confrontés des États déjà à bout de forces.

委员会不应该是额外一层机构,它不应该让面对官僚体制负担已感到吃紧各国再添

评价该例句:好评差评指正

Un mariage spécialement conçus pour le Nord de la production de sacs de sucre de fils, de fils en peau de charge.

其中有为北方婚庆专门设计生产纱制糖袋,纱制皮。

评价该例句:好评差评指正

Xinhua à la lettre les transporteurs traditionnels par rapport à: la non traditionnels circuits du système, la charge de l'exploitation d'un mécanisme souple.

新华网信与传统运营商相比:没有传统电路交换系统,运营机制灵活。

评价该例句:好评差评指正

Nous, les jeunes, avons hérité non seulement des malheurs d'une planète en voie de réchauffement mais aussi de la sagesse de sociétés qui ont su vivre en harmonie.

作为青年,我们继承不仅仅有逐步变暖地球这个且也有各社会和谐相处智慧。

评价该例句:好评差评指正

Les maladies liées au manque d'eau et d'hygiène les contraignent à dépenser beaucoup d'argent pour se soigner et diminuent leur aptitude au travail, qui leur est nécessaire pour gagner leur vie.

由于缺乏水和卫生设施疾病使得穷人背上高额保健费用,并失去工作糊口能力。

评价该例句:好评差评指正

Le lourd héritage de la période soviétique du point de vue des structures et des habitudes a également souvent été présenté par des responsables gouvernementaux comme un obstacle à surmonter.

官员们也常常指出,必须克服前苏联时期遗留下来结构和陈规陋习所形成和障碍。

评价该例句:好评差评指正

On se rappellera que l'un des arguments avancés par les dirigeants chypriotes grecs pour rejeter le Plan Annan était que les chypriotes grecs auraient à subir les coûts économiques du règlement.

应当记住,希族塞人领人拒绝安南计划理由之一,就是声称希族塞人将须承担这个解决办法经济

评价该例句:好评差评指正

Fin, en tt cas, c'est ne rien que s'ajoute les fardeaux en les reflechissant mtn, c'est qui est plus important est que bien faire ce que je dois faire dans cet etapes-la!

总之想这么多也无非是给自己加,走一步算一步吧!

评价该例句:好评差评指正

Mortel qui traîne ses morts (amis, amants, maîtresses, enfants, parents...) et sa mort toute sa vie durant, comme un lourd fardeau dont il ne pourra se débarrasser que le jour de son ultime départ.

但终其一生,他都拖著一群死亡阴影:朋友、情人、情妇、孩子、父母亲人,还有他自己离去。这个沉重,惟大限来临方能摆脱。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'en adoptant des attitudes adaptées à la nouvelle ère et en créant une culture de coopération et d'entraide que la communauté mondiale pourra enfin se débarrasser de l'héritage de la guerre froide.

唯有形成适应新纪元及合作和互助文化态度,全世界才能终于摆脱冷战

评价该例句:好评差评指正

Il leur appartient également de coordonner le règlement des conflits régionaux qui s'éternisent et où les terroristes et extrémistes de tout bord s'immiscent en exploitant le poids historique des affrontements religieux, ethniques et sociaux.

且,形形色色恐怖分子和极端分子利用宗教、族裔和社会对峙历史,寄生在长期存在区域冲突中,联合国和安全理事会必须协调解决这些冲突。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des pays, en raison du poids du service de la dette, ne sont pas en mesure de faire les investissements nécessaires pour relancer efficacement la croissance et réduire de façon significative la pauvreté.

大多数国家由于背负着偿债,都不能进行必要投资来推进有效增长,从对减贫产生了重要影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴尔扎克, 巴尔扎克式的, 巴尔扎克小说风格的, 巴尔扎克作品的, 巴耳末谱线系, 巴伐利亚, 巴格达, 巴公, 巴哈马, 巴哈马沉积,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il prit son paquet et son bâton, et sauta à bas de la voiture.

拿起和棍子,跳下车。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’étranger prit le paquet qu’il avait apporté et le dénoua.

这外来人拿起带来的那个,解开了结子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Car enfin, exclamait-il en gesticulant, je ne peux pas m’expatrier, avoir la charge d’une enfant.

“话说到头,”手划脚地喊道,“我不能够离乡背井,还得背个孩子的呀!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux paquets, soigneusement enveloppés, se trouvaient sous une banquette de la voiture.

在马车的坐凳下面,放着两个包得整整齐齐的

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur avec une brusque familiarité.

窥伺着她,帮她把拿上楼,如同对待姐姐一般,格外地亲热起来。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais aux derniers jours de sa vie ratée, tout son bagage finit emporté dans le torrent d'une rivière.

生命的最后几天,所有的最终都被冲进了河流的洪流中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’homme jaune portait à la main son bâton et son paquet.

那个穿黄大衣的人,手里捏着的棍子和

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Au milieu des groupes, des ouvriers à façon s’en retournaient, leurs toilettes pliées sous le bras.

在成群结队的人流中,有些带着活计回家的工人臂下夹着各自的

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Ça, c’est du nanan ! cria Clémence, en ouvrant un nouveau paquet.

“嘿,这真是些好东西!”当克莱曼斯打开一只时嚷了起来。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Elle plia vivement sa robe de soie noire dans une serviette, qu’elle épingla.

于是她连忙把自己的那条黑绸连衣裙叠好,包在一只里,还用别针别好。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le bâton était porté sur l'épaule, le baluchon fixé à son extrémité.

棍子扛在肩上,绑在棍子的末端。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu prends ton sac et tu dégages ! - Attends.

收拾给我滚 - 等等。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Gervaise resta un moment indécise. Elle était tentée de repousser du pied le paquet de linge, de s’asseoir là, à coudre.

热尔维丝一时没了主意。她没好气地故意朝脏衣服踹了一脚,拽起手边的衣物缝补起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que fait-elle donc ? s’écria Cécile, impatientée. Mélanie, monte lui dire que le paquet est en bas de l’armoire, à gauche.

“她到底干什么去了?”赛西儿不耐烦地喊起来,“梅拉尼,上去告诉她,在衣橱底下的左边。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La robe de sorcier roulée en boule qu'il avait tout d'abord prise pour un bébé se trouvait près de la tombe.

哈利猜想是婴儿的那个就在附近,放在坟墓下面。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Il la guettait pour lui monter ses paquets, la traitait en sœur, avec une brusque familiarité, découpant des images à son intention.

每天窥伺着她回来,帮她把拿上楼,如同对待姐姐一般;格外地亲热起来,替她从画刊上剪下她喜欢的图片。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Autrefois, le bâton de randonnée était indispensable, car il servait à transporter le baluchon dans lequel on rassemblait toutes ses petites affaires.

过去,登山杖是必不可少的,因为它是用来运输携带个人物品的的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le ballot d'étoffe parut s'agiter de plus en plus et Harry entendit à nouveau la voix aiguë et glacée : –Dépêche-toi, dit-elle.

动得更急了。哈利又听到了那个尖厉、冷酷的声音。“快!”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais le terrain était couvert par plusieurs centaines de tentes rouges, à l'intérieur desquelles on apercevait, de loin, des literies et des ballots.

赛场上搭了几百个红色的帐篷,从远处隐约可见帐篷里放着卧具和

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Queudver déplia alors la robe, révélant son contenu, et Harry laissa échapper un hurlement étouffé par le morceau de tissu qui le bâillonnait.

虫尾巴扯开地上的,露出里面的东西。哈利发出一声惊叫,被嘴里塞的东西闷住了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂, 巴罗克音乐, 巴洛格属, 巴马科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接