有奖纠错
| 划词

Pour être autorisés à partager quelques moments d'intimité avec leur épouse à l'occasion d'une visite, malgré le règlement l'interdisant, les prisonniers avaient en effet la possibilité de soudoyer les gardiens.

狱警可以被收买让囚犯与其探监的妻子私下一起,尽管这通常情况下禁止的。

评价该例句:好评差评指正

Ces trois phénomènes, ou du moins leur conjugaison, ont fait replonger des millions d'individus dans la pauvreté au cours des 15 dernières années, en s'attaquant à leurs ressources et en détruisant leur environnement.

这三种现象,无地还联系一起,均15年内消耗的资源,破坏的环境,迫使千百万人重新回到贫困线以下。

评价该例句:好评差评指正

Un parent qui a un enfant de moins de 7 ans, un enfant gravement malade ou un enfant atteint d'un handicap physique ou mental et en assure seul l'éducation et les soins ne peut être affecté à un travail de nuit ou à des heures supplémentaires qu'avec son consentement écrit préalable.

有7岁以下的子女、重病子女或身心有障碍的子女的工作父母,如果与子女生活一起而且负责子女的养育和照顾,只有经其事先书面同意才能要求其从事超时或夜间工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别人家的, 别人想法不同, 别肉桂的, 别肉桂酸, 别乳糖, 别生枝节, 别史, 别是, 别树一帜, 别墅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《晚餐游戏》电影节选

Je ne verrai rien du tout, je vais vous laisser en tête-à-tête, amusez-vous bien.

我什么也不看 我留你们 好好玩吧。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Alors il serait resté en tête à tête avec madame de Rênal.

那样的话,他就要和德·莱纳夫人面面相觑,

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦伊索尔德

Je suis content car nous sommes seuls, dit Tristan doucement.

“我们能真是太高兴”特里斯坦温柔地说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Je suis seule avec elle, je n'avais pas le choix.

我和她,我别无选择。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Elle veut que je sois là pour ne pas se retrouver seule avec Fleurk !

“她只是不想跟黏痰,才叫我下去的!”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Que m’arriverait-il, se dit-elle, si j’étais seule avec lui ?

“我要是和他,那会发生什么事呢?”

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal brûlait de se trouver seule avec Julien ; elle voulait lui demander s’il l’aimait encore.

德·莱纳夫人心急如焚,盼着和于连;她想问他还爱不爱她。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Par ce départ elle se trouvait presque toute la journée tête à tête avec son amant.

德尔维夫人这走,她几乎可以整个白天和情人

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Se trouvait-elle seule un instant avec lui, elle le voyait visiblement embarrassé.

她若和他,哪怕短短的刻,她也会看到他明显地发窘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je me suis trouvé seul avec lui très souvent quand il m'apprenait à me défendre contre les Détraqueurs.

“我有许多次和他,向他学抵抗摄魂怪的方法。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Je vous en conjure, lui disait Julien, dès qu’ils se trouvaient seuls, ne parlez à personne ; que je sois le seul confident de vos peines.

“我求您,”他们俩时,于连对她说,“别跟任何人说;把您的痛苦只讲给我个人听吧。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On est sans pitié pour les amants heureux ; on reste là quand ils auraient le plus envie d’être seuls. Ils n’ont pourtant pas du tout besoin des gens.

大家不会去怜悯对幸福的情人;当他们正需要相爱时,大家却呆着不走开,其实他们毫不需要别人呀。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé. Le brouhaha des visites et des félicitations ne recommence que plus tard.

婚礼的第二天是静悄悄的,大家尊重幸福的人,让他们,也让他们稍迟身。来访和祝贺的喧闹声稍后点才会开始。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal remarqua que, seul avec elle, il n’arrivait jamais à dire quelque chose de bien que lorsque, distrait par quelque évènement imprévu, il ne songeait pas à bien tourner un compliment.

德·莱纳夫人注意到,他跟她时,永远也说不出什么正经的事情来,除非有件突如其来的事情分散他的注意力,他不再去想如何把句恭维话说得漂亮。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais depuis peu de temps, je recommence à très bien percevoir, si je prête l’oreille, les sanglots que j’eus la force de contenir devant mon père et qui n’éclatèrent que quand je me retrouvai seul avec maman.

但是,不久前,每当我侧耳倾听,我居然还能听到我当年的哭泣声。当着父亲的面我总竭力忍着,等到母亲时我才忍不住地哭出声来。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Cette couronne s'est d'abord transformée par l'ajout d'un bras, lui donnant une forme de 6. Le pas vers le bretzel d'aujourd'hui a été franchi en accolant puis en reliant 2 de ces bretzels manchots.

将两个的面包连接,就形成今天的心形面包。将两个面包拼,就完成今天心形面包的第步。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À vrai dire, Yun Tianming n'avait jamais eu que très peu de conversations avec elle. Durant les quatre années qu'ils avaient passées ensemble à l'université, ils ne s'étaient retrouvés seul à seul à discuter qu'à deux ou trois occasions.

其实云天明跟程心的交往很少,大学四年中,他们交谈也就两三次。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comme l’avait pensé lord de Winter, la blessure de milady n’était pas dangereuse ; aussi dès qu’elle se trouva seule avec la femme que le baron avait fait appeler et qui se hâtait de la déshabiller, rouvrit-elle les yeux.

正如温特勋爵所料,米拉迪的伤势没有危险;所以当她和男爵叫来的女佣并当后者急着要为她解衣时,她就立刻睁开眼睛。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mme Amédée, c’est toujours tout l’extrême des autres, disait Françoise avec douceur, réservant pour le moment où elle serait seule avec les autres domestiques, de dire qu’elle croyait ma grand’mère un peu « piquée » .

“阿梅代夫人总是同别人截然相反,”弗朗索瓦丝客气地说,算是留点余地,以便跟别的佣人的时候,好说她认为我的外祖母有点“神经病”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


别无他用, 别无选择, 别无长物, 别绪, 别样, 别衣针, 别有洞天, 别有风味, 别有天地, 别有一番风味,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接