Ces arrangements s'appliquent également aux enfants handicapés qui ont été placés pour des raisons de santé physique ou mentale.
上文所述的安排,也适用于因身体和精神健康原因而的残疾儿童。
En collaboration avec d'autres organisations, Family Homes Movement dispense aux enfants dont elle s'occupe des soins psychosociaux, des services médicaux, une aide à l'éducation ainsi que des cours de formation professionnelle et d'apprentissage.
亲人庭运动同其他组织协作,向
的儿童提供心理
、医疗股务、教育援助、职业培训和学徒训练。
L'article 6 du paragraphe 3 de cet instrument stipule que « Chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique ».
《公约》第六条第3段规定“每一个有能力这样做的缔约国应为地雷伤害的人,帮助他们康复及重新融入社会和
济生活提供援助。”
Le paragraphe 3 de l'article 6 de la Convention dispose que «Chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique…».
《公约》第六条第3款规定,“每一个有能力这样做的缔约国均要为地雷伤害的人,帮助他们康复并重新融入社会和
济生活提供援助……”。
Cette déclaration est traduite en obligation à l'article 6.3 qui dispose «chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique (…)».
第6条第3款使这一希望成为了一项义务,规定“每一个有能力这样做的缔约国应为地雷伤害的人,帮助他们康复及重新融入社会和
济生活(……)提供援助”。
Dans le préambule de la Convention, les États parties se déclarent désireux de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour apporter une assistance aux fins du traitement et de la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réintégration sociale et économique.
《公约》序言表示希望缔约国“尽力提供援助来地雷伤害的人和帮助他们康复,包括使他们重新融入社会和
济生活”。
Cette déclaration est traduite en obligation au paragraphe 3 de l'article 6, qui dispose que «chaque État partie qui est en mesure de le faire fournira une assistance pour les soins aux victimes des mines, pour leur réadaptation, pour leur réintégration sociale et économique (…)».
第6条第3款使这一希望成为了一项义务,规定“每一个有能力这样做的缔约国应为地雷伤害的人,帮助他们康复及重新融入社会和
济生活(……)提供援助”。
Dans le préambule de la Convention, les États parties se déclarent désireux de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour apporter une assistance aux fins du traitement et de la réadaptation des victimes des mines, y compris de leur réintégration sociale et économique.
《公约》序言表示希望缔约国“尽力提供援助来地雷伤害的人和帮助他们康复,包括使他们重新融入社会和
济生活”。
Fournir des renseignements, sur une base annuelle, sur les mesures prises pour améliorer l'accès des personnes handicapées à l'emploi, aux bâtiments publics, à un logement convenable, à des services de conseil et des soins psychologiques, et à l'éducation, ainsi que sur leur mise en œuvre.
请提供资料说明采取了哪些积极措施加强残疾人就业、出入公共筑、获得适足住房、心理咨询和
和
教育的机会以及落实措施的情况。
Si elles bénéficient d'une pension, les personnes âgées peuvent manger au moins une fois par jour, accéder aux services de base - crédit, soins de santé et approvisionnement en eau - et investir dans des activités rémunératrices et en faveur de la santé et de l'éducation de leurs personnes à charge.
有了养恤金,老年人就可以保证一天至少吃上一顿饭,就能获得如信贷、保健和饮用水之类的基本服务,并能够投资于创收活动和扶养人,
养人的健康与教育。
Le Défenseur public des droits fait observer que les établissements de protection sociale n'offrent pas à leurs pensionnaires suffisamment d'intimité, que les établissements qui accueillent des patients pour de longs séjours ne respectent pas suffisamment la capacité juridique de leurs pensionnaires et qu'ils ne respectent pas assez leur vie privée.
公共维权员还指出,社会机构未充分维护
方的隐私、
对长期患者的机构不能以正确的方式对待患者的法律地位问题,而且在这些机构中显然无隐私可言。
Plusieurs États se sont heurtés à la difficulté de mettre au point une démarche coordonnée et intégrée regroupant de multiples initiatives visant à : changer les comportements, notamment mettre fin à la discrimination et à la violence; susciter des revenus pour les femmes et les orphelins; traiter et soigner les personnes contaminées.
若干国的政府面临的挑战是制定一项协调统筹的方针,采取多管齐下的行动,以期改变行为,包括歧视和暴力;为妇女和孤儿创收;治疗和
感染的人。
Pour que l'individu se développe et que la société parvienne à éliminer la pauvreté, il était essentiel que chacun puisse exercer le droit à l'alimentation, au logement, à l'habillement, aux soins médicaux et à l'éducation en exerçant le droit à la participation, le droit à la liberté d'expression et les autres droits civils et politiques.
通过行使参与权、言论权及其他公民权利和政治权利而得以行使获得食物、住房、衣着、医疗和
教育的权利,是个人发展和社会铲除贫困的关键。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。