有奖纠错
| 划词

Les inutiles ne savent que manger,boire et s'amuser.

人只知道吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正

5,Tout en travaillant beaucoup pour ses examens, il fait souvent la fête.

为了考试他努力功,吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正

Il ne pense qu'à s'amuser.

他只想吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出票, 出票人, 出品, 出圃, 出妻, 出其不备, 出其不意, 出其不意的, 出其不意地, 出其不意地抓住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

La paie de grande quinzaine emplissait le trottoir d’une bousculade de gouapeurs tirant une bordée.

恰逢工人们领取半月候,贪图吃喝玩乐人们拥满了街道。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais ces êtres bruyants, fêtards et bagarreurs, troublaient l'éternel repos de leurs parents.

但是这些吵闹生物,天天吃喝玩乐和吵架,这些生物打扰了他们父母永恒安息。

评价该例句:好评差评指正
追忆似年华第一卷

Mais c’était pourtant à ce genre de plaisirs qu’il employait sa vie. Je trouvais tout cela contradictoire.

可是他成年累月都消磨在那样吃喝玩乐中。我觉得这一切难以自圆其说。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il s'empare alors d'un de leur gourdin, et offre à sa mère de la nourriture et des richesses à volonté.

他便夺走了他们一个大棒,供给自己母亲吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apothicaire, autrefois, se fût bien gardé d’une telle expression ; mais il donnait maintenant dans un genre folâtre et parisien qu’il trouvait du meilleur goût.

药剂师从前是不肯说这种话,现在髦了,认为巴黎吃喝玩乐风气最有派头。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans les cabinets de restaurant où l’on soupe après minuit riait, à la clarté des bougies, la foule bigarrée des gens de lettres et des actrices.

第三类人是五彩斑斓、成群结伙文人雅士,舞台明星,过了半夜,他们才来到酒店餐馆雅座,在烛光下,吃喝玩乐

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

D’ailleurs, Coupeau apprit de la patronne que Nana était débauchée par une autre ouvrière, ce petit chameau de Léonie, qui venait de lâcher les fleurs pour faire la noce.

再说,古波从老板娘那里打听到,娜娜是被那个名叫莱奥妮女工带坏,那个小泼妇已经弃了扎花行当,去过吃喝玩乐日子了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出钱者, 出鞘的剑, 出勤, 出清仓库存货, 出清存货, 出糗, 出去, 出去吃饭, 出去的人, 出去活动活动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接