Un frisson lui court par tout le corps.
他全身打了个嗦。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地打嗦。
Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.
庭长扑倒在万贯家财的女继前,又高兴又难受,激动得嗦不已。
Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.
冬夜里的风让打嗦。街上连个影儿也没有。只有昏黄的路灯。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧嗦着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
Et moi, poète, je suis hué, et je grelotte, et je dois douze sous, et ma semelle est si transparente qu'elle pourrait servir de vitre à ta lanterne.
而我身为诗,却受到喝倒彩,冻得打嗦,负债十二个索尔,而且鞋底磨得透明,可以给你做灯罩玻璃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tremblant de tous leurs membres, ils pénétrèrent dans le bureau de Rogue.
们哆嗦着走进斯内普的办公室。
Qui te l’a dit ? fit-elle en tressaillant.
“谁说的?”她哆嗦着说。
La petite se jeta à bas du lit en frissonnant.
小姑娘哆哆嗦嗦地跳下了床。
Il s'arrêta, tremblant de tous ses membres et les yeux fous.
停下来,从头到脚浑身哆嗦,眼神显得狂乱。
Je vais mettre du sucre car le pamplemousse sans sucre, ça me donne des frissons.
我要放点儿糖因为柚子没糖,这让我酸得哆嗦。
Avec quel tremblement elle aida sa mère à l'habiller !
她给维尔吉妮穿衣服,自己直打哆嗦!
Il y a toute une bande de vieux gâteux là-dedans et ils ont eu peur.
委员会是一批老得哆哆嗦嗦的傻瓜,住了。
Fichtre ! il ne fait pas chaud ici, murmura Catherine grelottante.
“哎呀,这儿可真不暖和,”卡特琳哆嗦着嘟哝说。
Mathilde tressaillit ; ses yeux prirent une expression étrange.
玛蒂尔德打了个哆嗦;她的眼中有了一种奇怪的表情。
– Qu'est-ce qu'on fait ? demanda Hermione à Harry en tremblant de la tête aux pieds.
“我们该怎么办?”赫敏浑身打着哆嗦问哈利。
Il se releva en faisant la grimace.
过了一会儿,才站了起来,一副哆哆嗦嗦的样子。
Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.
德·莱纳夫人大胆地进了屋子,于连见她进来,不禁打了个哆嗦。
Et ils savent que vous êtes ici ? demanda Harry avec curiosité. Dobby frissonna.
“们知道你在这儿吗? ”哈利好奇地问。多比哆嗦了一下。
Rieux, qui venait de lui prendre le bras pour l'entraîner, sentit que l'employé tremblait d'énervement.
里厄抓住的胳膊把拽走,感到这个政府职员紧张得有点哆嗦。
À ce moment, Goujet toussa dans sa chambre. Gervaise eut un léger tressaillement.
此刻,顾热在的房间里咳嗽了起来;热尔维丝不禁微微地打了一个哆嗦。
Je tremblais; il me semblait que cette visite allait avoir une grande influence sur ma vie.
我浑身哆嗦,仿佛预感到这次拜访会在我的一生中产生巨大的影响。
Il a ajouté que Raymond devrait avoir honte d'être soûl au point de trembler comme il le faisait.
还说,莱蒙醉了,哆嗦成这副样子,应该感到脸红。
Il continuait cependant à transpirer et à frissonner, comme sous l'effet de la fièvre.
但还在出汗,发高烧一样浑身哆嗦着。
Quand on a de la fièvre, on a aussi souvent des frissons parce qu'on ne se sent pas bien.
当我们发烧时,我们经常会打哆嗦,因为我们感到不舒服。
Quelques semaines après, Julien tressaillit en recevant une lettre ; elle portait le timbre de Paris.
几个礼拜之后,于连接到一封信,不免打了个哆嗦;信上盖有巴黎的邮戮。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释