有奖纠错
| 划词

Toutes les nations ici réunies doivent prendre conscience du danger que fait peser ce terrorisme sur leurs propres États et, en définitive, sur leurs propres enfants, qu'elles ont le devoir le plus sacré de protéger.

这里所有国家必须承认,这种恐怖对它本国并终对它自己——它圣职保护——构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, à l'alinéa 7 du paragraphe 21 de la loi, il est stipulé que les ecclésiastiques ayant reçu l'ordination, qui sont membres d'institutions religieuses reconnues par le Ministère de la justice et les personnes qui étudient dans les séminaires de ces institutions en vue de devenir membres du clergé sont exemptés du service militaire obligatoire.

该项规定,属于已向司法部登记宗教组织并已被授以圣职神职人员以及正在这宗教组织教育机构接受培训准备成为神职人员人可以免服义务兵役。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船壳, 船壳板, 船壳板开裂, 船壳保险, 船壳接长, 船壳属, 船客, 船拉地曳网, 船缆, 船老大,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le saint ministère auquel je me destine m’a défendu de lire un poète aussi profane.

“我所献身禁止我读一位如此世俗诗人。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Sans doute, répondit le jésuite : pour l’examen qui précède l’ordination, une thèse est de rigueur.

呀,”耶稣会会长说道,“为了授任礼之前考试,一篇论文断不可少。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le lendemain matin, Julien répondit d’un grand sang-froid au bon Fouqué, qui regardait l’affaire de l’association comme terminée, que sa vocation pour le saint ministère des autels ne lui permettait pas d’accepter.

第二天早晨,于连极其冷静地答复善良富凯,说从事向不允许他接受,富凯大为惊讶,他还以为合伙事情说定了呢。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le vénérable prélat, chargé de la feuille des bénéfices, ajouta en apostille à une lettre de sa nièce : Ce pauvre Sorel n’est qu’un étourdi, j’espère qu’on nous le rendra.

掌管分配可敬高级教士,在他侄女一封信上作为附注添了一句:“这个可怜索莱尔不过个冒失鬼,我希望能把他还给我们。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船碰撞, 船票, 船钱, 船蛆, 船渠, 船山群, 船上的乘客舱, 船上的厨师, 船上的帆缆索具, 船上的缆绳,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接