有奖纠错
| 划词

Les pays développés doivent respecter leurs engagements en ce qui concerne la promotion du commerce international en tant que moteur du développement, renforcer l'allégement de la dette et porter le niveau de l'aide publique au développement à 0,7 % du revenu national brut.

发达国家必须履行其承诺,促进国际贸易将其动发展的引擎,提供更的债务减免措施和将官方发展援助水平提高到国民总收入的0.7%。

评价该例句:好评差评指正

Ces organisations devraient promouvoir les destinations dans les portails consacrés au tourisme, les moteurs de recherche et les passerelles, et aussi multiplier les liens et les renvois de façon que l'on puisse accéder à des descriptions de destinations sans se limiter à une recherche par site touristique ou nom de pays.

它们应在主要的旅游门户、搜索引擎、网间连接门路上目的地市场做宣,并将目的地网站与尽可能的网站链接,使描述词不仅仅限于旅游或国名等。

评价该例句:好评差评指正

L'idée qui sous-tendait le projet était de créer un puissant moteur de recherche qui permettrait d'avoir un seul système de base de données à entretenir et ouvrirait l'accès à toutes les bases de données de la Division moyennant un seul portail et donnerait donc aux usagers la possibilité d'extraire et d'utiliser des données statistiques pluridisciplinaires.

其指导思想是创造一个强大的数据搜索引擎,从而既可以保持一个联合数据库体时又使用户能够通过因特网上的单一进入点进入统计司的各个数据库,获取和使用学科的统计数据。

评价该例句:好评差评指正

Ils se verront donc confier les activités suivantes: a) élaboration d'un générateur de sites Web fondé sur une architecture Internet client-serveur et construit autour d'un ensemble de bases de données et de moteurs de recherche multicritères; b) conception d'un schéma d'entreprise générique; et c) fourniture de matériel pédagogique et de divers guides et documents d'orientation visant à améliorer les compétences des utilisateurs, le but étant de renforcer les capacités nationales dans ce domaine.

这将包含以下活动:(a) 开发一个基于互联网客户――服务器结构和一批数据库及判据搜索引擎的网站生成器;(b) 开发一个相应的通用经营模型;(c) 提供逐步培养用户技能所需的培训资料和各种指南及相关的路线图,以便加强这方面的国家能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”, “浮夸风”, “共产风”, “九一八”事变, “农转非”, “是”函数, “双百”方针, “随后-同步”混合型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接