有奖纠错
| 划词

La question du Moyen-Orient constitue, depuis 50 ans environ, une question difficile pour la communauté internationale.

多世纪以来,中东直是困扰国际社会的题。

评价该例句:好评差评指正

Mais plus généralement, l'ONU et le Conseil de sécurité doivent mieux répondre aux menaces émergentes avant qu'elles ne prennent forme dans les pays.

然而,更普遍地说,联合国和安全理事会需要在各国临头以前,更好地处理即将出现的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il souhaitera peut-être, en outre, affirmer résolument qu'il faut régler d'urgence le problème chronique lié à la lenteur avec laquelle les pièces justificatives sont communiquées ou à leur non-communication.

此外,安理会不妨表明对于迫切需要早日解决核证文件提供迟缓甚至不予提供题的坚定立场。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème, qui est devenu chronique, doit donner lieu à une nouvelle réflexion de la part de la Commission et le Comité est également invité à faire ses propres suggestions.

题现在成了题,需要委员会采用新思维;审计委员会如能提出建议更好。

评价该例句:好评差评指正

17A.81 Les fonds extrabudgétaires (3 millions de dollars) sont essentiels au renforcement des capacités des États membres et des communautés économiques régionales en ce qui concerne les principales questions nouvelles et persistantes.

.81 编列预算外资源(3 000 000美元)有助于建设各成员国和区域经济共同体处理主要的新出现和题的能力。

评价该例句:好评差评指正

La dégradation des conditions de sécurité pose encore de sérieux problèmes dans certaines parties de l'Afrique, restreignant l'accès des secours humanitaires et gênant la fourniture de l'aide et de la protection indispensables.

在非洲些地区,不断恶化的安全局势继续构成题,限制了人道主义准入和阻碍提供急需的援助和保护。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les comptes créditeurs, la seule solution au problème chronique que pose le non-paiement des sommes dues à des États Membres est que tous versent ponctuellement et intégralement leurs contributions.

关于应付的账款,未偿还会员国的债务是题,惟的解决办法就是立即足额缴付会费。

评价该例句:好评差评指正

17) Malgré les efforts de l'État partie pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du pouvoir judiciaire, la corruption au sein de l'appareil judiciaire demeure un problème persistant et le processus de nomination des juges n'est pas transparent (art.

(17) 尽管缔约国作出了加强司法机关独立性和有效性的努力,但是腐败仍然是题,任命法官的程序缺乏透明度。

评价该例句:好评差评指正

Il y a également un problème chronique dans la présentation et la publication des états financiers par les organismes des Nations Unies, qui est dû en partie à des incohérences dans les méthodes comptables et l'établissement des données financières.

在联合国各组织列报和披露财务报表方面,也存在题,部分原因在于会计政策和财务报告方面的不连贯致。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les Inspecteurs aimeraient rappeler certaines d'entre elles dans leur présent rapport, afin d'appeler l'attention des États Membres et des institutions des Nations Unies sur les problèmes persistants et tenaces auxquels se heurtent les régimes d'assurance maladie du personnel.

因此,检查员愿在本报告中作些回顾,以期引起成员国和联合国系统各机构对工作人员医疗保险方案方面的题的重视。

评价该例句:好评差评指正

M. Winterstein a réussi à régler plusieurs de ces questions; pour les autres, notamment en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, j'ai dû imposer en décembre 2006 des solutions qu'il avait recommandées sans cependant pouvoir convaincre les partis de les accepter de leur plein gré.

他成功地解决了好几题,12月,我不得不就有关城市规划和空间规划的事项强行规定解决办法;我的特使曾经建议采取些解决办法,可是他无力说服观点迥异的各方样做。

评价该例句:好评差评指正

Les résultats attendus du projet contribueront à la réalisation du sous-programme 8 de la CESAP (Développement social, y compris les problèmes sociaux persistants et les problèmes émergents), notamment pour ce qui est d'avancer dans la réalisation des objectifs inscrits dans le Cadre d'action de Biwako.

本项目预期成就将有助于推动亚太经社会“次级方案8:社会发展包括题和新出现的题”,尤其可促进实现《琵琶湖千年行动框架》目标的工作方案。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la question de la parité entre les sexes en ce qui concerne les postes de coordonnateurs résidents est toujours loin d'être résolue, du fait notamment qu'un pourcentage non négligeable démissionne, cela s'expliquant par la forte demande et par la concurrence acharnée que se livrent les différents organismes à la recherche de cadres supérieurs féminins compétents.

,驻地协调员实现性别平衡题是不容易解决的,特别是考虑到妇女驻地协调员自然减员率偏高,部分原因是由于各机构对有能力的妇女管理人员需求和竞争性都很强。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les problèmes lancinants tels que la malnutrition des enfants dans les régions rurales, les enfants des familles pauvres quittant l'école, des classes surchargées et le peu de moyens dont disposent les enfants pendant leurs loisirs, le Gouvernement a dû faire face à de nouveaux problèmes tels que les enlèvements d'enfants pour des ventes illicites et des abus, l'abus des drogues chez les enfants, etc.

除了诸如农村地区儿童营养不良、穷苦家庭孩子缀学、教室拥挤和儿童娱乐设施少之类题外,政府必须对付诸如为了非法买卖和虐待而诱拐儿童、儿童滥用麻醉品等等新出现的题。

评价该例句:好评差评指正

Comme en outre il n'est procédé à ces estimations que par intervalle de plusieurs années et que leur méthode change dans l'intervalle, il n'est pas surprenant qu'il puisse y avoir - et qu'il y a effectivement souvent - des désaccords importants sur le sens dans lequel évoluent la faim (et la pauvreté) dans le monde, et sur la question de savoir si l'on progresse ou recule dans la lutte contre ces problèmes persistants.

另外,由于相隔数年才估计次,而且期间估计的方法也有变化,因此对于全球饥饿(和贫困)变动的方向,以及题的解决情况实际上是前进了还是倒退了,可能存在着和经常存在着很的意见不就不足为奇了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entreprenaute, entreprendre, entrepreneur, entrepreneurial, entrepreneuriat, entreprise, entrer, entrer en collision, entre-rail, entre-regarder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Nous allons au-devant d'un désastre ! gémit-il.

大难将临!”他哭喊道。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils se croyaient libres et personne ne sera jamais libre tant qu'il y aura des fléaux.

他们自以为无拘无束,但只要大难临头,谁都无拘无束。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Personne n'a jamais pu lui échapper parmi ceux qu'il avait décidé de tuer, personne sauf toi.

只要他决定要杀的人,没有一个躲过劫难,只有你大难死。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Où suis-je ? s’écria-t-elle, et à qui dois-je tant de bonheur après une si cruelle épreuve ?

“我这是在什么地方呀?”她大声说道,“谁使我们这样大难死,这样走运啊?”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette douce émotion fut d’autant plus délicieuse pour Charles au milieu de son immense chagrin, qu’elle était moins attendue.

这番柔情,夏尔特别觉得甘美,因为他遭大难,早已敢存什么希望。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Tu serais le clou de sa collection : le Survivant… ou, comme on t'appelle ces temps-ci, l'Élu.

你会成为他收藏品中的瑰宝:大难死的男孩… … 或者,用他们最近对你的称呼,‘救世之星’。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Les parents de Harry avaient succombé à l'attaque de Voldemort, mais Harry avait survécu, avec pour seul souvenir cette cicatrice en forme d'éclair.

哈利的父母也死于伏地魔之手,但是哈利大难死,只留下这道闪电形伤

评价该例句:好评差评指正
世界 Les Misérables 第四部

Ce n’était plus une prunelle ; c’était cette vitre profonde qui remplace le regard chez certains infortunés, qui semble inconsciente de la réalité, et où flamboie la réverbération des épouvantes et des catastrophes.

那已是眼睛,而是一种深杳的玻璃体,仿佛对现实无动于衷,并反射出面临大难、恐惧欲绝的光芒,一种忧患中人常有的那种眼神。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seulement, on se grise, on se met à espérer des choses, et quand ça tourne mal, on oublie qu’on devait s’y attendre, on se lamente et on se dispute comme devant une catastrophe tombée du ciel.

但是人们头脑发热,开始产生奢望,而当事情变糟的时候,又知道应该耐心等待,反而抱怨、争吵,好像大难突然临头一样。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il y a tous les jours vers onze heures, sur les artères principales, une parade de jeunes hommes et de jeunes femmes où l'on peut éprouver cette passion de vivre qui croît au sein des grands malheurs.

每天上午十一点左右,在几条主要的交通干道上,都有一批青年男女招摇过市,从他们身上以体会到在大难当中日益增长的享受生活的热情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’avez-vous donc, monsieur le baron ? s’écria-t-il, vous paraissez tout bouleversé : ce trouble, cette hésitation, ont-ils rapport à ce que disait M. de Blacas, et à ce que vient de me confirmer M. de Villefort ?

“出什么事,男爵先生?”他惊讶地问,“看来你好像是一副大难临头的样子,你这惊慌犹豫的样子,是否与刚才勃拉卡斯先生又加以证实的事有关?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


envahissement, envahisseur, envasement, envaser, enveillotage, enveilloter, enveloppage, enveloppant, enveloppante, enveloppe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接