Il nous arrive de devoir marcher et bivouaquer plusieurs jours avant d'accéder à un site.
有时要步行兼宿营好几天才能到达。
Selon des renseignements communiqués par la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion, plus de 25 000 anciens combattants qui quittent les sites de cantonnement ne peuvent être admis dans un établissement de formation aux fins de réadaptation.
根据复员方案全国委员会提供的资料,从
宿营地退役的25,000多名前作战人员不能进入任何实行恢复的培训机构。
On prévoit des stratégies propres à certaines régions pour permettre aux filles de venir à l'école, des formes alternatives de scolarité pour celles qui habitent des régions difficiles d'accès, un aménagement des horaires et un soutien scolaire au moyen de cours de rattrapage et de stages en internat.
该方案规定特定地区战略,使女童能来学校上学、为交通不便地区的女童设计可供选择的学校教育、通过过渡课程和住宿营地提供灵活时间
排和补习教学。
Faire le nécessaire pour instituer un dispositif propre à assurer l'éducation de base des enfants roms appartenant à des communautés nomades, notamment en les admettant à titre temporaire dans les écoles locales, en constituant des classes provisoires dans leurs lieux de campement ou en tirant parti des nouvelles techniques d'enseignement à distance.
采取必要措施使流动社区的吉普赛儿童得到基础教育,包括允许他们在地方学校临时上学,在他们的宿营地设置临时教室,或利用新技术进行远距离教育。
À mesure que le processus se déroule, les combattants sont désarmés sur les sites de désarmement et emmenés dans les sites de cantonnement où ils sont enregistrés, reçoivent des papiers d'identité et sont examinés et logés pendant cinq jours avant de recevoir une indemnité de transition de 150 dollars des États-Unis et quelques articles non alimentaires.
随着上述进程的实施,作战人员在解除武装营地被解除武装后便送往宿营地,在宿营地对他们进行登记、发给身份证、进行体检和在营内收容五天之后,再发给150美元的
全网津贴和一
非食物用品。
Ma délégation a tout particulièrement conscience des difficultés techniques, logistiques et en matière de capacités qui freinent les efforts des parties en vue de respecter pleinement le calendrier fixé pour la mise en œuvre des processus techniques délicats tels que le démantèlement des milices, le regroupement des anciens combattants, le redéploiement de l'autorité de l'État et du déploiement des tribunaux itinérants.
我国代表团特别意识到存在技术、后勤以及能力方面的挑战,妨碍
各方充分遵守为履行诸如解散民兵、前作战部队的宿营、国家权力机关的重新部署和流动法庭的驻扎等
艰难的技术程序而制定的时间表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant Le soleil allait disparaître derrière l’horizon, quand le canot heurta une berge encombrée de ces pierres ponces que le Waikato, sorti de montagnes volcaniques, entraîne dans son cours. Quelques arbres poussaient là, qui parurent propres à abriter un campement.
夕阳西下,这时小船触到一带河岸,岸上堆满了轻巧多孔的浮石——一种水中的火山岩石,因为隈卡陀江发源于火山地带,所以,这些浮石也随急流冲了出
,冲得沿江到处都是。河岸上有几棵树,正好在树下宿营。
的儿女 Les Enfants du capitaine Grant Thalcave n’avait pas attendu la proposition de Glenarvan pour chercher un lieu de campement. Il avait fort heureusement trouvé sur les bords du rio une « ramada, » sorte d’enceinte destinée à parquer les troupeaux et fermée sur trois côtés.
塔卡夫没有等哥利纳帆
口就去找宿营地。他在河岸上很幸运地找到一所“拉马搭”,一种关牛马用的三面环墙的院落。