有奖纠错
| 划词

Ce directeur prétexte à produire difficile,ne voulez pas compromettre au cours de négocier.

这位经理借口生产,在谈判中寸步不让。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence du désarmement est à présent enlisée dans une situation dont elle ne peut pas sortir.

裁谈会现在陷入了寸步境地。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités israéliennes interdisent ou gênent la quasi totalité des déplacements d'une ville ou d'un village à l'autre.

几乎每个村镇进出通道都关闭了,或受到以色列当局重兵把守,寸步

评价该例句:好评差评指正

L'état de droit a du mal à y prendre racine; et pourtant, sans lui, aucune société civile ne peut s'épanouir.

法治正努力在那里巩固下来;然而,没有法律,民间社会就寸步

评价该例句:好评差评指正

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

非常清楚地听到人谈到:不向保健工作者支付体面工资,寸步

评价该例句:好评差评指正

Cet intervenant a cependant mis en garde contre le piège d'une inaction motivée par l'absence de précédent : cela serait vraiment un obstacle à l'action du Conseil.

他同时还告诫说,要防止落入没有先例可循就寸步陷阱:这可能是妨碍安理会工作一个严重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.

连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静心情完成。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着作风。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait longtemps que les arènes politiques et diplomatiques résonnent de vaines promesses et d'exhortations creuses, et la voie qui mène à un monde meilleur demeure semée d'embûches.

多年来,不兑现诺言诺和空谈响彻外交界和政坛,而通往美好世界道路仍然荆棘载途,寸步

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, on a noté que, si le sujet était interprété au sens large de manière à y incorporer le comportement des États, la tâche déjà extrêmement délicate de la Commission deviendrait pratiquement impossible.

在这方面,有委员指出,如果将专题范围作宽泛解释,把国家为包括在内,那么委员会已经极为困工作会变得寸步

评价该例句:好评差评指正

La suspension des patrouilles dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie a été maintenue en raison de l'insécurité et du fait que le mauvais état des routes rendait cette partie de la vallée inaccessible.

在格鲁吉亚控制科多里河谷上游地段巡逻仍无法进,安全原因以及路况差使得这一路段寸步

评价该例句:好评差评指正

Durant cette période, les souffrances du peuple palestinien et la privation de leurs droits légitimes et de leur territoire se sont poursuivies, en raison de l'intransigeance d'Israël et son refus de permettre aux Palestiniens de créer leur propre État et d'exercer leur droit à l'autodétermination.

在这期间,因为以色列寸步不让,不允许巴勒斯坦人民创建自己国家和使其自决权,巴勒斯坦人民不断受苦而且他合法权利和领土也仍被剥夺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春天的来临, 春天的气息, 春天的使者, 春天的征兆, 春天酿造的啤酒, 春条, 春头, 春温, 春瘟, 春夏之交,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Nintendo Switch 游戏法语导视

Le vent soufflait si fort que Kirby peinait à avancer.

猛烈的强风使卡比寸步难行。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quant à Paganel, il ne quittait pas l’Indien ; il se faisait l’ombre de Thalcave.

至于加内尔,全盯住那印第安人,寸步不离。他居然遇到真正的塔戈尼亚人

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

On ne peut se remuer à Verrières, et en voici plus de dix mille autour de cette antique abbaye.

“维里埃挤得寸步难行,这座古老的修道院周围也有万多人。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sans appui dans le monde scientifique, nous n’avancerons pas, c’est pourquoi nous nous permettons de vous soumettre si brusquement cette requête.

没有知识界的帮助,我们寸步难行,所以才提出唐突的要求。

评价该例句:好评差评指正
最后的警察

Au début, j'étais là tous les jours.

你刚出事的时候 我每天寸步不离。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Si un deuxième vaisseau identique s'engage dans le sillage produit par le premier vaisseau, il aura bien du mal à accélérer.

如果把同样的第二艘曲率驱动飞船放艘飞船的航迹范围里,它将寸步难行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce départ de la rue Plumet, qui avait été presque une fuite, Jean Valjean n’avait rien emporté que la petite valise embaumée baptisée par Cosette l’inséparable.

这次离开卜吕梅街几乎是仓皇出走,冉阿让只携带那只香气扑鼻、被珂赛特惯常称为“寸步不离”的小提箱,其他的东西全没带。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

On a assez le temps de se voir à Paris, ce ne serait pas la peine de le quitter pour ne pas pouvoir faire un pas les uns sans les autres. »

黎有的是时间见面,何必离开黎来证明彼此寸步不离?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

J’allai sans bruit dans le couloir ; mon cœur battait si fort que j’avais de la peine à avancer, mais du moins il ne battait plus d’anxiété, mais d’épouvante et de joie.

我蹑手蹑脚走进过道,心怦怦乱跳,激动得几乎寸步难移,不过这至少不是难过得心跳,而是提心吊胆,是过分兴奋。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut d’abord de la joie, du délire. Le géographe était absolument fou ; il gambadait et mettait en joue avec son inséparable longue-vue les dernières pirogues qui regagnaient la côte.

首先是番庆幸,后是阵狂欢。那地理学家简直是乐疯。他乱跳乱蹦,拿起他那寸步不离的大望远镜,当作枪,瞄准着,对着那向海岸逃去的两只独木舟。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle vit Coupeau hors de danger, Gervaise cessa de garder son lit avec autant de rudesse jalouse. Maintenant, on ne pouvait plus le lui tuer, et elle laissait approcher les gens sans méfiance.

热尔维丝看到古波脱离危险之后,便停止招致嫉妒的、寸步不离病床的守护方式,现别人再也不能弄死她的男人,她允许探视者接近他,不必担惊受怕

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel se demandait s’il devait se considérer comme prisonnier ou non. Mais voyant qu’il ne pouvait faire un pas sans être gracieusement accompagné du chef, il sut bientôt à quoi s’en tenir à cet égard.

加内尔心里警惕着,他是不是就从此又变成俘虏呢?但是他看他每走动下,那酋长就殷勤地陪着他,寸步不离,他很快地就知道他那时是什么身份

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春意阑珊, 春蚓秋蛇, 春游, 春雨, 春雨霏霏, 春雨贵如油, 春运, 春装, , 椿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接