Né dans le Caucase en 1918, un an après la révolution russe, il commence par adhérer aux idéaux bolchéviques.
1918年出生在高加索地区,俄国革命一年后,他开始坚信布什维克理想。
C'est précisément cette décision arbitraire prise sans mandat légal par l'organe du parti régional des Bolcheviks et adoptée sans tenir compte de la volonté de la population du Karabakh qui permet à ce jour aux dirigeants azerbaïdjanais de conférer un caractère de légitimité à leurs revendications sur le Karabakh et d'autres territoires arméniens.
正是这一未经布什维克区域党政机关合法授权、也未考虑到拉巴赫居民的意愿通过的非法决定,迄今仍使阿塞拜疆领导使其对拉巴赫和亚美尼亚其他领土的要求合法化。
2 L'État partie déclare également que "les tracts distribués par l'auteur contiennent des indications fallacieuses concernant l'histoire de l'État du Bélarus, la description d'une prétendue occupation par les bolcheviks et de la lutte armée menée par les Biélorussiens contre les 'occupants', de même qu'un appel à prendre modèle sur 'cette lutte' pour assurer l'indépendance du Bélarus aujourd'hui".
2 缔约国还说,“提交所发的传单载有歪曲俄罗斯国家历史形成过程的文字,传单讲述了所谓的布什维克的占领和俄罗斯民对“占领者”的武装斗争,传单还呼吁在今天学习“这种斗争”,争取俄罗斯的独立。”
Après l'établissement du pouvoir soviétique en Arménie et en Azerbaïdjan, une grande partie des territoires azerbaïdjanais ont été annexés à l'Arménie avec l'aide du régime bolchevique. Les centaines de milliers d'Azerbaïdjanais restés en territoire arménien ne se sont pas vu accorder la moindre autonomie, contrairement aux Arméniens vivant en Azerbaïdjan au sein de la région autonome du Haut-Karabakh.
在苏维埃政权在亚美尼亚和阿塞拜疆建立之后,在布什维克政权的协助之下,阿塞拜疆的一大部分领土被并入亚美尼亚,留在亚美尼亚领土上的数十万阿塞拜疆没有获自治,而在阿塞拜疆的亚美尼亚在纳戈诺-拉巴赫自治区却享有自治。
Cette décision ne peut servir de fondement juridique pour déterminer le statut et les frontières du Haut-Karabakh : elle a été adoptée par le parti d'un État tiers, à savoir le Parti bolchévique russe, qui n'avait aucun pouvoir ni compétence juridique; aussi bien l'Arménie que l'Azerbaïdjan étaient, au moment où la décision a été prise, des États indépendants, quoique soviétiques; les Gouvernements des deux États n'avaient pas conclu d'accord sur le statut ni les frontières; la décision n'était pas fondée sur une argumentation juridique ou historique : elle a été dictée par la volonté d'un individu.
这一决定不能作为决定纳戈诺-拉巴赫地位和边界的法律依据,因为它是由既无法律权力也无管辖权的第三国家方(即俄罗斯布什维克党)作出的:决定作出时,亚美尼亚和阿塞拜疆尽管已经苏维埃化,但都是独立国家;两国政府未就地位和边界问题达成协议;这项决定也没有法律或历史理由,而是服从于个意愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。