Depuis la condamnation de leurs deux rédacteurs en chef, ces deux journaux ont été interdits.
自从这两份报刊的编辑被判刑后,这两份报刊也被查封掉了。
Parmi les entreprises dont est propriétaire M. Luis Emilio Mansur figure, entre autres, une compagnie de transport maritime; M. Jossy Mehren Mansur est, quant à lui, propriétaire et rédacteur en chef d'un journal et copropriétaire d'une société de négoce.
他们拥有的企业包括Luis Emilio Mansur是一家司的共同所有人,Jossy Mehsen Mansur是一家报纸的所有人兼
编辑和一家贸易
司的共同所有人。
Ainsi, les lois autorisent le Conseil national de la presse à imposer des redevances de licence élevées, obligent les journalistes à s'inscrire auprès de ce conseil et les rédacteurs en chef des journaux à avoir plus de 40 ans et 15 ans d'expérience professionnelle.
例如,法律允许国家新闻理事会征收高昂的许可证收费,规定记者必须在该理事会注册,规定报纸的编辑年龄必须超过40岁,必须有15年以上的专业经验。
Le 22 octobre, les Rapporteurs spéciaux ont été informés que Zeljko Kopanja, éditeur en chef du journal indépendant serbe de Bosnie, Nezavisme Novine, avait été victime d'une tentative d'assassinat lors de laquelle il avait perdu ses deux jambes et avait été grièvement blessé à l'abdomen.
两位特别报告员10月22日得知,波斯尼亚塞族独立报纸《Nezavisme Novine》编辑Zeljko Kopanja在一次未遂暗杀中失去了双腿,腹中受重伤。
Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a jugé préoccupante l'agression dont a fait l'objet le rédacteur en chef de l'hebdomadaire Respekt, qui avait publié plusieurs articles sur une organisation criminelle opérant à Most et Litvinov, au nord de la Bohème, et le fait que la police n'ait pas engagé de poursuites contre cette organisation.
见解和言论自由权问题特别报告员表示关切周刊Respekt编辑因发表文章评述北波希米亚Most和Litvinovr的犯罪团伙活动而遭到攻击,而警察没有对这些团伙采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle veut dénoncer l'inégalité salariale entre femmes et hommes au sein du service public audiovisuel britannique. Une rédactrice en chef de la BBC en Chine a annoncé aujourd'hui sa démission. Les détails avec Béatrice Leveillé.
她想谴责英国公共广播服务中男女之间的工资不平等。英国广播公司(BBC)驻华编辑今天宣布辞职。Béatrice Leveillé的细节。