有奖纠错
| 划词

Les êtres humains produisent la grâce et la rancune, la grâce et la rancune causent la société.

有人就有,有就有江湖。

评价该例句:好评差评指正

Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.

任何民族响往、任何历史,都不是蓄意谋杀无辜的理由。

评价该例句:好评差评指正

Mais je sais que vous comprenez tous que, comme dans le film Le Parrain, il n'y avait rien de personnel.

但我知道,他们理解,借用电影《教父》的话说,这从来都不涉及个人

评价该例句:好评差评指正

Aussi, est-il besoin de rappeler ici que s'il y a une question qui cristallise tous les ressentiments dans cette partie du monde, c'est bien la question palestinienne.

道还需要我指出,巴勒斯坦问题是该地区各种的最集中体现吗?

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施,例如,个人、“东西方”“南北方”政治、“左派”“右派”政治等。

评价该例句:好评差评指正

La compréhension et la coexistence entre tous les Kosovars doivent dorénavant constituer l'objectif prioritaire, afin de renforcer la tolérance et la confiance mutuelle et de transcender les ressentiments du passé.

在该领域还需要作出更多努力。 因此,所有科索沃人民之间的相互谅解和共存必须是优先实现的目标,强容忍和相互信任,并摈弃过去的

评价该例句:好评差评指正

La manière pacifique dont se sont déroulées respectivement ces élections est un signe encourageant portant à croire que les rancunes du passé ont cédé la place à une véritable maturité politique.

这些选举是以和平方式进行的,这是一个令人鼓舞的迹象,表明真正的政治成熟代替了过去的

评价该例句:好评差评指正

La source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement.

来文提交人称,Azihar Salim和其他被拘留者遭逮捕,只是为了解决政治个人,并且他们被逮捕16个月后,仍未经审判被拘留。

评价该例句:好评差评指正

Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.

冲突后局势人口面对的是往日将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为以控制的火焰。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.

虽然当时展现的新灵活性未消除双方的所有分歧,但它强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fiche signalétique, ficher, fichet, fichier, fichiste, fichoir, fichtélite, fichtre, fichtrement, fichu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Villefort avait-il quelque motif de haine contre vous ? demanda l’inspecteur.

“他对你有没有什么私恩怨?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

L'avantage est qu'il n'y a rien de personnel contre ces gens.

好消没有恩怨

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Quant aux gens que j'accuse, je ne les connais pas, je ne les ai jamais vus, je n'ai contre eux ni rancune ni haine.

至于我控诉的,我并不认识他们,我从未见过他们,和他们没有恩怨或仇恨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fictive, fictivement, ficus, fidéicommis, fidéicommissaire, fidéisme, fidéiste, fidéjusseur, fidéjussion, fidéjussoire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接