有奖纠错
| 划词

C'est pain bénit.

〈转义〉〈俗语〉天的恩赐

评价该例句:好评差评指正

Que son âme et celles des fidèles défunts, par la grâce de Dieu, reposent en paix.

愿主恩赐,让她的灵魂和所有忠实的去世者的灵魂安息。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur note que les recours administratifs discrétionnaires ou gracieux n'ont pas été inclus comme « recours judiciaires ».

他指出,自由裁量性质或恩赐而给予的行政补救办法已被当“法律补救办法”的例子省略掉。

评价该例句:好评差评指正

Les Afghans ont eu assez de fatwas que leur infligeaient de force des personnes qui pensaient avoir toutes les réponses.

阿富汗人已经受够了那些自认为掌握了一切答案的人的恩赐

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du taux élevé de la natalité, la société considère les enfants comme un bienfait et une forme de sécurité pour la vieillesse.

关于高出生率的问题,埃塞俄比亚社会认为孩子上天的恩赐,也有所依的保障。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.

某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出个要,并非要您给我什么恩赐,而一种权利。”

评价该例句:好评差评指正

Les Africains n'ont pas besoin de paternalisme, mais de ressources financières, de la formation du capital humain et de l'accès aux marchés et aux techniques.

非洲国家不需要恩赐,需要的财政资源、人力资本形成和准入市场和获得技术。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit n'est pas un don mais un droit inaliénable dont est titulaire le peuple palestinien autant que tout autre peuple ployant sous le joug de l'occupation.

个权利不恩赐,它不可剥夺的权利,既适用于遭受占领折磨的人民,也适用于巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

En effet, un tel don est principalement l'expression du « service rendu par le prêtre à l'Église dans et avec le Seigneur »,51 et il représente une valeur prophétique pour le monde d'aujourd'hui.

的确,恩赐格外显出“司铎的服务在主内、并与主一起做的”51,它向今天的世界道出了其先知性的价值。

评价该例句:好评差评指正

Au moment même où, en pleine famine, l'Éthiopie se prépare à la guerre, Melles et sa coterie se livrent à une comédie cynique qui trahit le mépris en lequel ils tiennent le peuple éthiopien.

随着埃塞俄比亚在灾难性的饥馑中为战争准备,梅勒斯及其同伙进一步在装要改变其对埃塞俄比亚人民的恩赐态度。

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, cette notion comprenait tous les recours judiciaires ouverts en droit interne ainsi que les recours administratifs ouverts en droit, mais elle ne comprenait pas les recours administratifs ayant un caractère discrétionnaire ou gracieux.

在国内法律制度中,当些补救办法为一项权利时,则可以加以利用,但在它们属于裁量性质或恩赐而给予时,则无从获得。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial a en outre noté que l'expression « recours juridiques » comprenait tous les recours judiciaires ouverts en droit interne ainsi que les recours administratifs pouvant être exercés de plein droit mais non ceux ayant un caractère discrétionnaire ou gracieux.

特别报告员进一步指出,“法律补救办法”一词包含国内制度提供的所有司法补救办法及行政补救办法。 当些补救办法为一项权利时,则可加以利用,但在它们属于自由裁量性质或恩赐给予时,则无从利用。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和玩私舞弊的隐患,而且为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合已经变得越来越重要了。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.

为了避免恩赐态度和营私舞弊的隐患,而且为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合已变得日益重要。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du Rapporteur spécial, ces mesures traduisent une volonté d'intégrer les partis d'opposition, mais pourraient également être contre-productives du fait que les subventions rendent leur existence tributaire de l'appui du parti au pouvoir, ce qui érode leur indépendance et les incite à suivre la ligne gouvernementale.

特别报告员认为,些措施反映出了收纳反对党的愿望,但法也可能会适得其反,因为补贴可使些党派依赖于执政党的恩赐,从而侵蚀了反对党派的独立性,诱使它们听从政府路线。

评价该例句:好评差评指正

Voilà l'approche à suivre au lieu de s'adresser à l'autre partie d'une manière condescendante comme si l'on disait « Je suis le maître, l'occupant » pour faire comprendre à l'autre partie que le Conseil de sécurité ne pourra être invoqué, que le droit international sera inutile, de même que les pleurs et la douleur, et qu'il lui faut obéir au maître car lui seul peut lui octroyer quelque chose

应该采取的态度,而不恩赐的态度对待另一方,似乎在说我主人,我占领者,而另一方将理解为安全理事会将毫无效益,国际法将毫无用处,叫喊和痛苦也将毫无用处。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a également adressé ses vœux les plus sincères à l'Émir du Koweït, S. A. le Cheikh Jaber Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah pour la réussite de l'intervention chirurgicale qu'il a subie, lui adressant ses meilleurs vœux de rétablissement et souhaitant que sous sa conduite le peuple koweïtien frère continue sur la voie du bien-être et de la prospérité et poursuive sa contribution au Conseil de coopération, avec ses frères dirigeants des États du Conseil de coopération.

部长理事会还向刚刚做过手术的科威特国埃米尔谢赫·贾比尔·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫殿下致以最诚挚的良好祝愿,祝愿他手术成功,恳万能的真主赐予他健康和力量,恩赐庇护,以使兄弟般的科威特人民能够进一步发展,繁荣,并使海湾合委员会和他的兄弟们、海湾合委员会各国领导人吉祥如意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acrocéphalosyndactylie, Acrocera, Acrochaetium, acrochordite, acrochordon, acrocinésie, acrocome, acrocyanose, Acrocylindrium, acrodermatite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?

还祈求圣母什么更好的?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le bienfait dont vous m’honorerez sera réciproque.

如蒙您,我将报答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pas d’octroi du roi au peuple.

不要国王什么。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Sache que même le talent n'est pas un cadeau.

哈哈,要知道天赋异禀未必是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Dans tous ces octrois-là, il y a un article 14.

在所有这些的条文里,就有个第十四条。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

D'un coup, tout le monde ralentit. Un don du ciel ? Non. Un bouchon.

突然,所有都开始减速。这是上天的吗?不是的,堵车了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cependant, au déplaisir que le don lui faisait, la maison de Bourbon aurait dû sentir qu’il ne venait pas d’elle.

其实,波旁家族作,并非出于心甘情愿,它早就应当意识到并没有什么东西是由它的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Puissant insecticide, le DDT fut, dès sa mise au point, accueilli comme un don du ciel pour l'agriculture.

滴滴涕是一种强力杀虫剂,从研发出来开始就一直被农业界认为是上天的

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Même les hommes d'Église les emploient, car, pour Robert de Boron, la faculté de voir le futur de Merlin n'est pas due à son ascendance diabolique, mais à un don de Dieu.

甚至教士们也在使用这些文本,因为根据罗伯特·德·博隆的观点,梅林预知未来不是由于他恶魔的血统,而是上帝的

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Le mot vient du grec charisma, mot qui au départ désigne des dons spirituels extraordinaires – le fait de pouvoir produire un miracle, ou de faire une prophétie, d’avoir une vision.

这个词来自希腊魅力,这个词最初指的是非凡的属灵 - 因产生奇迹,或做出预言,拥有异象。

评价该例句:好评差评指正
电台访谈录

Alors dans votre dernier album « Graceland » il n'y a pas de chanson en français, il y en avait 4 dans le précédent. Est-ce que les Chinois aiment bien les chansons en français?

在你的最新专辑《之地》中,没有法语歌,之前的专辑有四首。中国很喜欢法语歌吗?

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

C'est un pays où l'Église est encore une institution pleine de pouvoir, et ça en dit long sur le poids, dans l'imaginaire collectif, des formules de malédictions ou du don de prescience.

在这个国家,教会仍然是一个充满权力的机构,这说明了在集体想象中,诅咒公式或预知的重要性。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je suis fort content d’avoir tué ce drôle, mon enfant, vu que c’est pain bénit que de tuer un Anglais : mais si j’avais empoché ses pistoles, elles me pèseraient comme un remords.

“我挺高兴杀掉了那个怪家伙,我的孩子,因为杀死一个英国,这是上苍的,但倘若我将他的钱塞进自己的腰包,那将会像一块重石压在我的心头,抱憾良心的愧疚。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le règne végétal, dans cette contrée des « spring plains, » ne se montrait pas ingrat envers l’astre du jour, et il rendait en parfums et en couleurs ce que le soleil lui donnait en rayons.

这片多泉眼的平原里的植物并没有辜负阳光的,接受的阳光多,散发的香气也就浓郁,呈现的色彩也就缤纷。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sire, je dois dire qu’on n’a pas encore trouvé des mines d’or dans leurs montagnes, quoique le Seigneur dût bien ce miracle en récompense de la manière dont ils ont soutenu les prétentions du roi votre père.

“陛下,我只说,他们还没有找到他们那些山里的金矿,尽管上帝想必了这种奇迹,以报偿他们拥护先王的宏图大业的方式。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Notre désir, par malheur, est que la Compagnie s’occupe moins de nous, et qu’au lieu de jouer le rôle de providence, elle se montre tout bonnement juste en nous donnant ce qui nous revient, notre gain qu’elle se partage.

不幸得很,我们却希望公司少管我们的事,多讲些公道,付给我们应得的工钱,把公司榨取我们的劳动果实还给我们,不要再充作什么者了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert se retourna et ses yeux rencontrèrent effectivement ceux de la baronne Danglars, qui lui fit avec son éventail un petit salut. Quant à mademoiselle Eugénie, ce fut à peine si ses grands yeux noirs daignèrent s’abaisser jusqu’à l’orchestre.

阿尔贝及时转过头来,刚巧看到男爵夫对他和蔼地摇了摇扇子,至于欧热妮小姐,她是很少给她那一对黑色大眼睛的秋波的,甚至对舞台上望一眼都难得。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acroléique, Acroloxus, acromacrie, acromastite, acromégalie, acromégalo, acromégaloïdisme, acrométagenèse, acromètre, acromial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接