Les possibilités de reprise des hostilités ont augmenté au fur et à mesure que les conflits se sont multipliés.
这种重点战火可能性同冲突数量
增加成正比。
Ce principe, selon lequel chaque pays doit contribuer au règlement du problème en proportion de sa responsabilité dans l'apparition dudit problème, est vital pour assurer une coopération internationale équitable et équilibrée entre les pays.
根据这项原则,一个国家对解决这一问题可能作出贡献必须同其对造成这个问题应负
责任成正比,因而此项原则对于各国之间公平和平衡
国际合作至关重要。
La proportion des femmes enregistrées comme directrices générales dans le groupe des entreprises les plus petites a augmenté de 76 % (contre 58,8 % pour les hommes); il convient néanmoins de relever qu'il s'agit de chiffres proportionnels.
登记为最小规模公司总经理
妇女人数上升了76%(男性增加58.8%);尽管如此,应该指出
是这是成正比
数字。
L'enseignement tiré de cette opération était que l'efficacité du maintien de la paix est à la mesure de la capacité et de la volonté politique des pays fournisseurs de contingents et de l'importance que les pays voisins attachent à la coopération.
从维持和平行动中吸取教训是:维持和平行动
有效性
部队派遣国
能力和政治意愿及邻国
合作成正比。
Cette étroite corrélation a créé une vulnérabilité directement proportionnelle dans le domaine de la sécurité nationale et internationale, confirmant ainsi que l'information et les systèmes de télécommunications sont des secteurs stratégiques qui ont une incidence majeure sur la paix et la sécurité internationales.
随着此一高度连接而来是成正比
国家和国际安全领域
脆弱性,从而证实了电信系统和信息对国际和平
安全有巨大影响力
战略领域。
La récente création du Conseil administratif intérimaire, l'établissement de la STADIM et le renforcement du Conseil transitoire du Kosovo ont considérablement accru le volume et la complexité des tâches consultatives, parallèlement à l'accroissement du nombre d'interlocuteurs et de questions à traiter, ce qui requiert une capacité supplémentaire.
最近成立临时行政理事会、联合临时行政结构
设立、以及过渡理事会
扩大,都大幅度增加了咨询任务
工作量和复杂性,这同新
对话者
出现和所涉问题
数目成正比,因此需要增加人员。
Nous ne faisons partie de cette organisation que parce que nous respectons les principes du droit humanitaire international, ainsi que la Charte et ses garanties, d'après lesquels le prestige de l'Organisation et de ses mécanismes ne sont efficaces que dans la mesure d'un engagement de tous pour les défendre sur un pied d'égalité.
我们指出,各国仍然聚集在联合国大旗下,是因为我们捍卫国际法和人道主义法原则,捍卫《宪章》及其保障,《宪章》规定,联合国
威望及其机制有效,
联合国成员平等执行
决心成正比。
Cette méthode a aussi l'avantage d'être simple et suffisamment précise. En fin de compte, toutes les dépenses de gestion doivent être mises en relation avec les programmes pour lesquels elles sont engagées, ce qui permet de déterminer le coût total des projets, des réalisations et des objectifs de l'organisation, en prenant en considération tous les coûts directs et indirects pertinents.
所有管理费用终究必须此种费用所支助
方案成正比,这样就可以确定有关组织
项目费用总额、成果和目标,其中包括一切有关
直接费用和间接费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merci à tous d'avoir regardé cette vidéo, donc une fois de plus je vous propose de devenir membre de Easy French sur Patreon, ce qui vous permet d'avoir accès à des cadeaux spéciaux proportionnels à votre soutien, voilà.
感谢大家观看这个视频,所以我再次建议你们成为Easy FrenchPatreon上的会员,这将使你们能够获得与你们支持成正比的特别礼物,没错。