有奖纠错
| 划词

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

但是,在这个动荡世界里,谁相信墨成规会是一种抉择呢?

评价该例句:好评差评指正

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知原则已成为一种成规

评价该例句:好评差评指正

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

它们已不再局限于秘密效忠,也不一定墨成规

评价该例句:好评差评指正

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告结论是,波和黑塞哥维那警察部队既墨成规,也没有为将来作好准备。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我们就可能陷入墨成规,而“千年发展目标”则无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛行动方案时候,我们精力由于墨成规争论而消耗殆尽。

评价该例句:好评差评指正

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不墨成规,尽量克服形式主义做法。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破成规问题进行了广泛讨论。

评价该例句:好评差评指正

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助依赖,但墨成规却胜过独立创新思考。

评价该例句:好评差评指正

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

它提出了应当成规监测基础工具与标准——即衡量冲突各方行为尺码。

评价该例句:好评差评指正

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和邦之间是不可接受,其依据与其说是新现实情况,倒不如说是墨成规

评价该例句:好评差评指正

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会是一种不那么墨成规社会,其特点是网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成联盟,个人化点对点通信革命促进了这种变化。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所倡议基于一个信念,那就是,培训必须参照已明确辨明需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在成规问题。

评价该例句:好评差评指正

M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des États Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée.

哈苏纳先生说,特别报告员用成员国在条款草案一读时发表意见丰富了他报告,这也许是对传统突破,但这当然是在没有什么成规领域里一种宝贵突破。

评价该例句:好评差评指正

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统估计墨成规话,美国经济兴旺则可能在一段时间前就结束了。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'étude devrait se placer dans une optique stratégique, concevoir des approches audacieuses et novatrices, et réfléchir avec ouverture d'esprit afin d'élaborer des solutions technologiques propres à aider les pays pauvres et leurs populations à sauter certaines étapes du développement qui passent par le recours aux techniques traditionnelles.

工作队应该作为发展强大革新方法以及“在成规之外”思考战略工具,涉及一些能够帮助穷国和穷人提高传统技术和发展阶段技术解决方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter contre les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment contre les normes et comportements culturels qui entretiennent la discrimination directe et indirecte à l'encontre des femmes et des filles dans tous les aspects de leur vie.

委员会敦促缔约国致力消除在男女作用和责任方面成见,包括妇女在生活各领域长期受到直接和间接歧视文化模式和成规

评价该例句:好评差评指正

Les experts du CEDAW ont relevé les contradictions qui demeurent entre les lois burundaises et les dispositions de la Convention, et ont posé des questions sur le recours à l'éducation pour lutter contre les stéréotypes, sur la structure de l'emploi en milieu agricole et sur l'indépendance économique des femmes burundaises.

消除对妇女一切形式歧视委员会专家指出了布隆迪法律和该公约条款之间还剩下冲突方面,并提出了关于通过教育来改变成规旧习、关于农业就业结构和关于布隆迪妇女经济独立等问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est plus important encore, il en est résulté une transformation graduelle des administrations qui, auparavant fermées, rigides et formalistes, sont devenues plus réceptives et plus souples et cherchent à tenir davantage compte des demandes présentées par divers éléments de la société - citoyens, membres du secteur privé, acteurs autres que l'État et groupes d'intérêts ethniques, régionaux ou spéciaux.

最重要是,这方面涉及逐步从封闭、默成规、拘于形式行政方式向更敏感、更灵活行政方式转变,它试图对社会里各种各样提出要求集团作出回应,不论它们是公民、私营部门集团、其他非国家行动者还是特别种族、区域或社会里其他利益集团。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes continuent à porter la majeure partie du fardeau tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la maison, elles sont soumises à la norme qui veut qu'elles soient les dernières à manger, la maîtrise des ressources, tangibles aussi bien qu'intangibles, leur échappe en grande partie et il en va de même en ce qui concerne la prise des décisions à l'intérieur du ménage.

妇女在家庭内外一直背负着沉重工作负担,遵循最后一个吃饭成规,获得和控制有形和无形资源有限,在家里没有决策权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


longue, longuement, longuerine, longuet, longuette, longueur, longueurs, Longueville, longue-vue, longulite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est ça l'Europe ?!

Serait-il un conservateur, un immobile immobiliste, un rétif aux changements ?

他是个守旧的吗,个墨守成规个拒绝改变的吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ces gars-là s'entêtent à s'encroûter dans la routine et, si ça perdure, il y aura des troubles interminables.

想僵化墨守成规,这样下去后患无穷。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Mêler le fantastique au quotidien, et même au routinier, voilà un des arts de Marcel Aymé.

将幻想融入现实,甚至融入墨守成规中,这就是Marcel Aymé的艺术之

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Herbe et haschich symbolisent alors la contreculture et l’anticonformisme.

草和大麻象征着反文化和不墨守成规

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

V. Westwood crée un style anticonformiste: des coupes déchirées, du cuir, des chaînes.

V. Westwood 创造了种不墨守成规的风格:撕裂剪裁、皮革、链条。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Il reçoit ainsi pendant trois ans un enseignement très anticonformiste pour l'époque, qui le rend imperméable à tout apprentissage académique et aux études de manière générale.

因此,他在三年的时间里接受了当时非常不墨守成规的教学,这使他不受任何学术和研究的影响。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Le quotidien italien La Stampa préfère insister sur « l'icône » Birkin : « une femme au style incomparable, élégante, anticonformiste, rebelle et qui a envouté des générations entières » .

意大利日报La Stampa更喜欢坚持“偶像”柏金:“个风格无与伦比的女,优雅,不墨守成规, 叛逆,迷惑了整整几代” 。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Pour cerner la personnalité du prince charles, dont les idées personnelles sont originales, inattendu et parfois anticonformiste rien de tel que de découvrir les maisons qui l'habite, où il a pu donner libre cours à son imagination.

为了确定查尔斯王子的个性,他的个想法是原创的,出乎意料的,有时是不墨守成规的,没有什么比发现居住在他身上的房子更好的了,在那里他能够自由发挥自己的想象力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


lope, lopézite, lophius, lophobranches, lophoïtechromphyllite, lophophore, lopin, lopolite, lopolithe, loquace,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接