Nous prendrons, bien entendu, à notre charge tous les frais que cette erreur aura occasionnés.
当然,我们将承担造成这种损失的一。
Le Royaume-Uni et l'Argentine ne prélèveront aucun impôt sur les habitants des îles et assumeront la totalité des coûts afférents à la défense et aux relations extérieures; en outre, ils déclareront conjointement que les îles sont une zone spéciale, dénucléarisée, et dont l'environnement est protégé.
联合王国和阿根廷将不向群岛征收任何税款,并将承担国防和对外关系的一,而且还将联合宣布福克兰群岛为受到生态保护及无核武器的特别地区。
Les représentants de la communauté internationale, qui pourront souhaiter créer un groupe de soutien, accepteront l'obligation réciproque de fournir tout l'appui nécessaire à la mise en œuvre du programme, qui consistera notamment à en partager le coût si le pays en développement concerné honore ses obligations.
国际社会的代表将以有关发展中国家履行自己的责任为前提承担为落实方案提供一必要支助的对等义务,包括分担方案的,国际社会的代表为此不妨建立一个支助小组。
Un moyen de se prémunir contre le risque d'abus de la part du débiteur pourrait être de prévoir, dans la loi des dispositions autorisant le tribunal compétent à rejeter la demande ou rendant le débiteur responsable envers les créanciers des frais liés à la contestation de la demande et l'obligeant à réparer tout préjudice causé par cette dernière.
对于债务人的可能滥,一个处理办法是在破产法中规定,法院有权驳回申请,或者债务人应对抵制申请所引起的以及由此造成的损害承担一赔偿责任。
Le chargeur doit apposer sur les marchandises dangereuses une marque ou une étiquette conformément aux règles, règlements ou autres exigences des autorités qui s'appliquent à n'importe qu'elle étape du transport prévu, faute de quoi il est responsable envers le transporteur et toute partie exécutante de toute perte, de tout dommage, de tout retard et de toute dépense découlant ou résultant directement ou indirectement du non-respect de cette obligation.
托运人必须依照预定的货物运输的任何阶段所适的规则、条例或当局的其他要求,对危险货物加上志或签。 托运人未这样做的,为因此而直接或间接产生或导致的一灭失、损坏、迟延交付和对承运人和任何履约方承担赔偿责任。
13) Il a aussi été affirmé que le principe ne peut être traité comme une règle rigide d'application universelle, pas plus que les moyens employés pour le mettre en œuvre ne seront les mêmes dans tous les cas et qu'en outre il faudra nécessairement beaucoup de souplesse, pour tenir pleinement compte des différences de nature du risque et de la faisabilité économique d'une internalisation intégrale des coûts environnementaux dans des secteurs industriels ayant plus ou moins les moyens de les supporter.
(13) 据宣称,这项原则不能当作一项“普遍适的严格的规则对待,以执行这项规则的方法也不是在一情况下都一样”。 据认为,“如果充分考虑到危险性质上的不同,和在工业中实现环境完全内化的经济可行性也不同(因各个工业承担的能力不同),存在大量灵活性则是必然的”。
Selon la définition que la CFPI en donne dans son Cadre de gestion des ressources humaines, la responsabilisation suppose que le «fonctionnaire … assume toutes ses responsabilités et honore ses engagements, exécute les activités qui lui sont confiées dans les délais fixés, en respectant les normes de coût et de qualité et en se conformant aux règles et procédures de l'organisation, … soutient ses subordonnés, les encadre, assume la responsabilité des fonctions qu'il leur a déléguées, et … prend personnellement la responsabilité de ses propres erreurs et, le cas échéant, de celles de son service».
国际公务员制度委员会在其人力资源管理框架中把问责制定义为“承担一职责并且履行承诺的概念,工作人员负责按照规定的期限、和质量准提交成果;在遵守组织规章条例的情形下开展业务活动;支持下属人员、进行监督并为授权执行的任务承担责任;个人为自己的缺点承担责任并在适当的情形下承担整个工作单位的责任”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。