Ce sont eux qui le plus souvent prennent pour cible des civils et commettent les crimes les plus innommables contre eux.
多数情况下他们目标指向平民并对平民犯下最为难以言状的罪行。
Rompant nettement avec leurs tactiques antérieures, axées sur les autorités provinciales, les forces internationales et nationales et les agents électoraux, les insurgés s'en prennent aussi aujourd'hui aux communautés locales et à leurs dirigeants.
叛乱分子以往的战术侧重于针对省级当局、国际和国家部队以及选举工作员,但近来却有很大的改变,他们现在也矛头指向地方社区及其领导。
Les terroristes prennent de plus en plus souvent également pour cible les Albanais loyaux à la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, qui refusent d'obéir aux exigences des terroristes et criminels albanais.
恐怖分子日益矛头指向那些拒绝服从阿族恐怖分子和罪犯的命令,效忠塞尔维亚共和国和南斯拉夫联盟共和国的阿族公民。
Il devrait donc avoir pour objectif principal de jouer un rôle pionnier à divers titres : intégration des TIC aux plans, programmes et projets relatifs au développement; promotion du développement des TIC et de leurs applications dans tous les secteurs de l'économie.
工作队的全盘目标应该矛头指向结合信息和通信技术与发展机会、方案和项目,以及促进信息和通信技术的发展和信息和通信技术在经济所有部门的运用。
Pour briser cette structure incitative, il faut également prendre des mesures efficaces pour priver les auteurs et les bénéficiaires de la corruption des fruits de cette dernière grâce à une coopération internationale sans faille qui permettra de geler, saisir et recouvrer les biens détournés par ce moyen.
改变诱因结构还意味着要采取有效措施,剥夺行为的腐败所得,并通过密切的国际合作矛头指向这些收入,使冻结、没收并追回通过腐败行为做法转移的资产成为可能。
Cette hausse stimule la croissance et le développement, permettant ainsi de mieux orienter les politiques macroéconomiques vers une amélioration du marché de l'emploi et l'obtention de conditions de travail décentes qui puissent assurer aux travailleurs des salaires suffisants, la sécurité de l'emploi, une protection sociale et une formation.
它刺激经济增长与发展,从而为宏观经济政策留出了更大的空间,使这些政策目标指向更好的提供糊工资、工作保障、社会保护和培训的就业结果和体面工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dumbledore revint derrière son bureau, y posa la Pensine et leva l'extrémité de sa baguette magique vers sa tempe d 'où il retira de longs filaments argentés, semblables à une toile d'araignée, qu'il déposa dans le récipient.
邓布利多回到他的办公桌前,把冥想盆放在桌子上,然后举起他的魔杖向太阳穴,抽出几缕银色的、如同蛛网般纤细的思想纤维粘在魔杖上面,又把这些思想纤维放进石盆里。
La nuit, précédée d’un rapide crépuscule, les surprit à un demi-mille du campement. Ils revinrent en se guidant non sur l’étoile polaire, invisible de l’hémisphère austral, mais sur la Croix du Sud, qui brillait à mi-chemin de l’horizon au zénith.
黄昏时间很短,天一会儿就黑了。他们看着星宿的方位走回来——因为南半球是没有北斗星的,好把地平线与天顶中间闪耀着的南极十字座作为他们的向标。