9.De temps en temps des hommes « en bourgeois et en beaux habits » venaient, « faisant des embarras » , et ayant l’air « de commander » , donnaient des poignées de mains aux plus importants, et s’en allaient.
有些“资产阶级模样
穿着漂亮衣服”
人不时走来“耍派头”,“指手画脚”和那些“重要角色”握握手,便走
。
「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正