La destination suivante après cette escale n'a pas été indiquée par les autorités togolaises et fait l'objet d'une enquête.
多哥当局没有在上述
停留后的下一个目的
,监测机制正在对此进行调查。
Afin de surmonter ces difficultés, il faudrait que le projet de paragraphe permette de déterminer plus facilement l'établissement des parties en disposant que celles-ci devraient être réputées avoir leur établissement au lieu qu'elles ont indiqué comme tel.
为了克服这些困难,据建议,本款草案应当为确判断当事人的营业
提供便利,规定当事人的所在
应视为在其所
的营业
。
Les recrues mentionnées dans le rapport, dont le nombre n'est pas précisé, qui suivent un entraînement dans des endroits indéterminés, pour rejoindre les milices extrémistes hema, dont 60 % sont censées avoir moins de 18 ans, n'ont rien à voir avec l'Ouganda.
在未的
为赫马族极端派民兵训练数目不详的新兵(其中60%据说在18岁以下)的
称与乌干达毫无关系。
On a fait observer que l'identification de stocks par référence à leur emplacement, dont il est question au paragraphe 24, risquait, sans que ce soit le résultat recherché, d'avoir pour conséquence la perte de la sûreté si les stocks étaient déplacés.
据出,如第24段所述,通过提及存放
而
库存,可能会无意中导致担保物的丧失,因为库存是可以转移
方的。
En procédant à cette désignation, le Secrétaire général de la Cour tient généralement compte des éléments suivants: i) observations des parties; ii) nationalité des parties et caractère régional ou mondial du litige (afin de choisir une autorité de désignation neutre); iii) lieu de l'arbitrage, s'il est précisé; iv) langue de l'arbitrage, si elle est précisée; v) complexité de l'affaire et sommes réclamées; vi) honoraires de l'autorité de nomination éventuelle; et vii) temps de réaction escompté de l'autorité de nomination.
在定
派当局时,常设仲裁法院秘书长一般考虑下列
素:㈠当事各方的意见;㈡当事各方的国籍和纠纷的区域性或全球性(以便选择中立的
派当局);㈢已
的仲裁
,如果有的话;㈣已
的仲裁语言,如果有的话;㈤案件的复杂程度和索偿金额;㈥将来的
派当局收取的费用;㈦预期
派当局作出回应的时间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。