有奖纠错
| 划词

L'administration semble fonctionner en partant du principe qu'il faut, dans certaines situations, juguler les interventions d'autres pays par l'entremise des médias, plutôt que de défendre certaines valeurs.

局似乎如下的前提行事,即在某情况下,宁可放弃维护某价值观,也必须阻止其它透过媒介作出的一间接性干预。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en présence d'un tel accord ou d'une telle entente, le principe d'autonomie des parties entre en jeu et les parties peuvent déroger au paragraphe 2 du projet d'article 10.

此外,在存在协议或谅解的情况下,事方自主的原则便发挥作用,事方可以不草案第10条第2款的规定行事

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.

一位来自非第5条行事的缔约方的代表指出,在会议未得 到所涉案文的情况下,很难进一步讨论这一事项。

评价该例句:好评差评指正

Les représentants de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 ont informé la réunion des progrès faits par leur pays dans la voie de la ratification de l'Amendement de Beijing et d'autres amendements.

许多第5条行事的缔约方的代表分别向会议通报了它们各自的在批准《北京修正》和其他各项修正方面取得进展的情况

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.

过去十年来,平每年有九个非第5条行事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况

评价该例句:好评差评指正

Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.

一个缔约方指出,它不能同意为来自非第5条行事的缔约方的委员会成员差旅提供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此提出了相应的修正。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法)的支持下说,该段最后一句含有一示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.

Neve先生(联合王)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法)的支持下说,该段最后一句含有一示范议定书的要求行事的意思,实际情况并不是这样。

评价该例句:好评差评指正

Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.

以上表7中明确列出了那暂被列为《议定书》第5条行事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况

评价该例句:好评差评指正

Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.

本条第1款行事的缔约方,如在第2A至2J条(删除)规定的控制措施义务适用于该前的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.

因此,那已经声明不首先在外层空间部署武器的可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员其声明行事情况及有关的问题。

评价该例句:好评差评指正

Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.

在大多数情况下,就非第5条缔约方而言偏离控制时间表的原因属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足第5条行事的缔约方的内基本要求而增加的产量。

评价该例句:好评差评指正

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

评价该例句:好评差评指正

Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.

现在许多府要求铁路公司商业原则行事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。

评价该例句:好评差评指正

D'autres intervenants se disaient préoccupés par l'emploi ininterrompue des substances appauvrissant la couche d'ozone, notamment du bromure de méthyle, par les Parties non visées à l'article 5 ainsi que par le recours généralisé aux dérogations aux fins d'utilisations critiques. Cette pratique menaçait d'hypothéquer les progrès que le Protocole avait permis.

其他发言者对特别是非第5条行事的缔约方继续使用甲基溴及其他消耗臭氧物质的情况表示关注,并对各方广泛使用关键用途豁免表示担心,称这一做法威胁并损害了《议定书》所取得的各项成果。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle à ce propos que les États Membres sont tenus d'imposer les mesures énoncées à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) aux « personnes ou entités désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité » ainsi qu'aux « personnes ou entités agissant en leur nom ou sur leurs instructions ».

委员会在此情况下回顾,会员有义务对“委员会或安全理事会指认的个人或实体”以及对“代表[原先已被指认的实体]行事其指示行事的实体”实施第1718(2006)号决议第8(D)段规定的措施。

评价该例句:好评差评指正

UNIFEM évaluera chaque année les progrès accomplis par rapport aux résultats escomptés en matière de développement et de gestion pour s'assurer qu'il est sur la bonne voie, déterminer les mesures correctives à prendre ou les modifications à apporter au cadre de résultats global et recenser les capacités à renforcer et les lacunes à combler.

妇发基金每年都将评估发展成果和管理成果的进展情况,以确保妇发基金规划行事,确定整体成果框架中必要的中期修正或变革,并确定需要弥补的能力和其他差距。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que la tendance était à la baisse constante du recours aux CFC dans les inhalateurs-doseurs, à l'accroissement de la prévalence au niveau mondial de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques ainsi qu'à une plus grande utilisation des inhalateurs-doseurs par les Parties visées à l'article 5 et les Parties à économie en transition.

她向会议指出了氟氯化碳在计量吸入器方面的用量不断下降的趋势、在全球范围内气喘和慢性阻塞性肺病日趋增加的情况、以及第5条行事的缔约方和经济转型缔约方内使用计量吸入器的程度不断增大的情况

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant a expliqué que le bilan commun de pays était un processus d'examen et d'analyse de la situation des pays en matière de développement fonctionnant sous le contrôle des pays, fondé sur des principes souples qui lui permettaient de s'adapter aux conditions et aux besoins locaux favorisant le rapprochement entre les partenaires de développement nationaux et internationaux.

她强调,共同评估是应要求对各的发展情况进行审查和分析的进程,灵活的准则确保地需要和条件行事以及共同评估促进际发展伙伴之间的合作关系。

评价该例句:好评差评指正

La Coprésidente du Comité des choix techniques pour les aérosols, Mme Helen Tope, a fait rapport sur les demandes de dérogation aux fins d'utilisations essentielles dans les inhalateurs-doseurs ainsi que sur les incidences éventuelles de l'élimination des CFC dans les pays Parties non visées à l'article 5 sur la disponibilité de thérapies abordables dans les pays Parties visées à l'article 5.

汽溶胶选择委员会联席主席Helen Tope女士汇报了计量吸入器的必要用途提名方面的情况、并论述了在非第5条行事的缔约方内逐步淘汰氟氯化碳可对第5条行事的缔约方内提供价格兼宜的吸入治疗手段所产生的影响问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inoffensif, inofficieux, inofficiosité, inolithe, inondable, inondation, inondé, inonder, inopérable, inopérant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接