Transférer ces pouvoirs à ce stade est inacceptable.
在现阶段移交这些权力尚无法授受。
Nous jugeons également inacceptables les tentatives de certaines forces politiques au Kosovo aux fins de faire pression sur la MINUK et de la considérer comme un obstacle à la réalisation des ambitions de la majorité albanaise dans la province.
我们还认为无法授受是,科索沃某些政治势力向科索沃特派团施加压力并将其视为实现该省阿族多数理想
障碍。
L'efficacité et la viabilité des activités de renforcement des capacités soutenues par les Nations Unies risquent d'être compromises si les efforts ne sont pas adaptés à la capacité technique et financière des gouvernements bénéficiaires et autres institutions nationales de poursuivre ces activités sans appui extérieur.
如果联合国支持能力发展工作不按照授受国政府和其他国家机构
财政能力和技术能力加以改造,以便在外部支助结束后维持这些工作,它们
效益和可持续性就会受到损害。
Il a également été indiqué que la protection des témoins dont bénéficiait l'épouse de M. Neelapaichit lui aurait été retirée, aurait été remplacée par la présence de policiers, avant de lui être restituée, et qu'elle serait encore en cours de révision, ce qui pourrait être contraire aux dispositions de l'article 13.3 de la Déclaration.
另据报告,向Neelapaichit先妻子提供
证人保护已被撤销,取
代之
是后来被复职、但仍授受审查
警官提供
保护,这可能违反了《宣言》第13条第3款。
Il exhorte l'État partie à s'attaquer plus fermement aux us, coutumes, traditions et pratiques néfastes, comme le mariage forcé et précoce, certaines pratiques de veuvage discriminatoires, le lévirat, le sororat et la dot, en prenant des mesures efficaces visant à les faire disparaître, notamment en lançant des campagnes au niveau national.
委员会敦促缔约方加大力度,通过开展全国性运动等方式采取有效措施反对歧视妇女行为,消除不良文化和传统习惯和做法,例如逼婚和早婚、歧视寡妇、娶寡嫂制、娶姨制和授受嫁妆等。
Au paragraphe 3 de sa résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport, conformément à la pratique établie, dès que possible après la nomination du Haut Représentant, sur les incidences financières, administratives et budgétaires de la nomination du Haut Représentant et de l'exécution des fonctions assignées au Bureau.
大会在该决议第3段中请秘书长在任命高级代表之后,尽快按照既定程序向大会提交一份报告,说明任命高级代表和执行裁军事厅授受任
所涉
财
、行政和预算问题。
Dans sa réponse au questionnaire sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, le Gouvernement du Bélarus avait indiqué que la définition de la "traite des personnes" figurant dans la législation nationale ne contenait aucune référence à "l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personnes ayant autorité sur une autre" aux fins d'exploitation.
在其对有关人口贩运议定书执行情况调查表所作
答复中,白俄罗斯政府指出,本国法律中有关“人口贩运”
定
未列入将“授受酬金或利益取得对另一人有控制权
某人
同意”作为人口贩运
一种手段
提法。
L'expression « traite des personnes » désigne « le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation ».
“为剥削目通过暴力威胁或使用暴力手段,或通过其他形式
胁迫,通过诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力或滥用脆弱境况,或通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权
某人
同意等手段招募、运送、转移、窝藏或接收人员”。
L'expression “traite des personnes” désigne le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes, par la menace de recours ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, par enlèvement, fraude, tromperie, abus d'autorité ou d'une situation de vulnérabilité, ou par l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation.
(3) “人口贩运”系指为剥削目通过暴力威胁或使用暴力手段,或通过其他形式
胁迫,通过诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力或滥用弱势境况,或通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权
某人
同意等手段招募、运送、转移、窝藏或接收人员。
La très grande majorité des pays ayant répondu au questionnaire et ayant confirmé que la définition du travail donnée par le droit interne était conforme aux dispositions du Protocole ont également confirmé que leur législation identifiait parmi les moyens utilisés pour connaître l'infraction la menace ou le recours à la force ou à d'autres formes de contrainte, l'enlèvement, la fraude, la tromperie, l'abus d'autorité, l'abus de situation de vulnérabilité ou l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre.
对调查表作出答复并对本国有关贩运定
是否符合议定书要求加以核实
绝大多数国家均确认本国法规将以下罪行定为贩运行为所使用
手段:暴力威胁或使用暴力、其他形式
胁迫、诱拐、欺诈、欺骗、滥用权力、乘人之危和通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权
某人
同意。
Dans sa réponse au questionnaire sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, le Gouvernement d'El Salvador avait déclaré que la définition de la "traite des personnes" figurant dans la législation nationale ne se référait qu'au "recours à la menace ou à l'emploi de la force" et à "l'offre ou l'acceptation de paiements ou d'avantages pour obtenir le consentement d'une personne ayant autorité sur une autre aux fins d'exploitation", et non aux autres moyens pouvant être employés pour la traite des personnes visés à l'alinéa a) de l'article 3 du Protocole.
在其对有关人口贩运议定书执行情况调查表所作答复中,萨尔瓦多政府报告说,本国法律中有关“人口贩运”
定
仅包括“暴力威胁或使用暴力手段”和“通过授受酬金或利益取得对另一人有控制权
某人
同意”
提法,
不包括议定书第3条(a)项所述人口贩运
其他手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。