有奖纠错
| 划词

Dans un débat, on ne dit pas "ton raisonnement est faux" directement.

在辩中,我们不能直接说“你”。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne sont pas définies a priori par les règles secondaires de la responsabilité.

它们并非由关于国家责任次要规则界定

评价该例句:好评差评指正

Le Comité n'a reçu de l'État partie aucun élément permettant de lever cette présomption ou de la contredire.

委员会没有收到缔约国反驳这一任何资料。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité n'avait reçu de l'État partie aucun élément permettant de lever cette présomption ou de la contredire.

委员会没有收到缔约国反驳这一任何资料。

评价该例句:好评差评指正

Je suivais mal son raisonnement abstrait.

我听不懂他那深奥

评价该例句:好评差评指正

On peut largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.

对原本危险活动可得出自由

评价该例句:好评差评指正

La sentence comportait un raisonnement détaillé au sujet de cette conclusion.

决中对这一定作了全面

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous entendre sur les conclusions à en tirer.

我们需要商定我们能够从这其中得出怎样

评价该例句:好评差评指正

On pourrait largement admettre des éléments de preuve indirects déduits du risque inhérent à l'activité.

可从具有潜在危险活动中得出自由

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël fonde sa déclaration de propagande sur ses propres conclusions.

以色列代表把自己说教建立在自己上。

评价该例句:好评差评指正

Je souscris aux conclusions de la Cour et suis en général d'accord avec son raisonnement.

我同意本法院定,大体上也同意其所作

评价该例句:好评差评指正

En pareil cas, l'Ombudsman peut tirer les conclusions qu'il juge bon.

在此种情况下,监察员可从拒绝中作出自己认为适当

评价该例句:好评差评指正

Le Comité considère donc que cette partie de la communication est recevable (voir par. 3.4).

委员会认定,就此,来文这一部分可以受理

评价该例句:好评差评指正

M. Martirosyan (Arménie) dit que les raisonnements relatifs à la mondialisation marquent la rhétorique de notre temps.

Martirosyan先生(亚美尼亚)说,有关全球化当代辩术一种标志。

评价该例句:好评差评指正

Votre raisonnement porte à faux.

〈转义〉您站不住脚

评价该例句:好评差评指正

En fait, il semblerait que l'ambition de ce groupe est en réalité de bloquer toute réforme fondamentale du Conseil.

确,可以进行这样,这个集团野心实际上想阻挡安理会任何实质性改革。

评价该例句:好评差评指正

Quant à l'article 26 du Pacte, le Comité a répondu à l'argumentation du requérant en retenant une violation de l'article 25 c).

关于第二十六条,委员会同意提交人定存在违反第二十五条(丙)项情况。

评价该例句:好评差评指正

Il convient donc de revoir les principaux postulats concernant la relation fonctionnelle entre épargne, investissement et flux de capitaux.

这就需要重新研究关于储蓄、投资和资本流动作用关系主要

评价该例句:好评差评指正

La liberté et l'indépendance de l'enseignement sont réaffirmées et précisées à l'article 122 de la Loi fondamentale.

教学自由和学术自由在《基本法》第一百二十二条得到重申和充实,该条第二款规定了一个重要必然,也就学生享有选择院校和在澳门特别行政区以外求学自由。

评价该例句:好评差评指正

Ils développent un raisonnement d'une logique absurde qui peut se résumer ainsi: Dreyfus est coupable même s'il est innocent.

他们抛出了一条逻辑荒谬:德雷福斯即便个无辜者,他也有罪

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sinapate, sinapine, sinapique, sinapis, sinapisation, sinapisé, sinapisée, sinapisme, sincère, sincèrement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Enfin, la thèse la plus farfelue est toujours très populaire aujourd'hui.

最后,最牵强在今天仍然非常流行。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils raisonnaient de la sorte. Leur but était lointain sans doute, vague peut-être et reculant devant l’effort ; mais grand.

,他目标肯定很遥远,可能很模糊,他在困难面前退却,但他伟大

评价该例句:好评差评指正
专八作文

Une inférence sérieuse est que nous pouvons avoir du mal à trouver un emploi sans expérience universitaire.

一个严肃果没有大学经历,我可能很难找到工作。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Je me base sur un grand nombre d'observations et d'expériences pour proposer des théories solides et établir un modèle de l'univers.

在大量观测和实验基础上,进行严密,建立宇宙模型。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mlle de La Mole était si préoccupée de ces beaux raisonnements, que le lendemain, sans s’en douter, elle vantait Julien au marquis de Croisenois et à son frère.

德·拉莫尔小姐此专注于这些美妙,第二天竟不知不觉地对着德·克鲁瓦绎努瓦侯爵和她哥哥称赞于连来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Combien de fois, après une équivoque, après un raisonnement traître et spécieux de l’égoïsme, avait-il entendu sa conscience irritée lui crier à l’oreille : Croc-en-jambe ! misérable !

多少次,在支吾其辞、在以自私为出发点一种背叛而非之后,他听见愤怒良心在他耳边狂呼:“阴谋家!无耻!”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Parce que, ce que je disais tout à l'heure : quand on est enfant, en fait, c'est notre propre cerveau qui va, par inférences, recréer la structure grammaticale de notre langue.

因为正我刚刚所说,当我孩子时候,其实我大脑,会通过重新建立语言语法结构。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les conséquences déduites par Pencroff étaient absolument justes, et il était presque certain que, puisque la maison était abandonnée et que les outils, les ustensiles, les armes s’y trouvaient encore, c’est que son hôte avait succombé.

潘克洛夫完全合理,由于房屋被遗弃,而工具、器皿和武器却还留在这里,因此几乎可以肯定,房主人已经死了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cela est indubitable, reprit Cyrus Smith, et voici quelles conséquences il convient de déduire de cet incident : ou l’île était habitée avant notre arrivée, ou des hommes y ont débarqué depuis trois mois au plus.

“这毫无疑问,”赛勒斯-史密斯说,“我应该通过这件事作出这样:在我到达这里以前,岛上曾经有人住过,要不然就三个月之内,有人在这儿着过陆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après lui avoir donné l’habitude de raisonner juste et de ne pas se laisser payer de vaines paroles, il avait négligé de lui dire que, chez l’être peu considéré, cette habitude est un crime ; car tout bon raisonnement offense.

他使他养成正确理、不说空话习惯,却忘了告诉他,在不大受敬重人那里,此种习惯乃一大罪孽,因为任何正确都要得罪人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sinécure, Sinémurien, sing., singalette, singapour, Singapourien, singe, singer, singerie, singeries,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接