Dans un matériau pur, on introduit des impuretés par dopage.
在纯净材料中,我们通过掺杂法注入杂质。
Cependant, la privatisation de nombreux services publics et de l'infrastructure sociale a donné des résultats mitigés, ce qui a conduit à envisager un recours accru aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans ces domaines.
但许多公用事业和社会基础设施供应的私有化所带来的结果好坏掺杂,致使人们提议在这些领域更多利用公私合作伙伴关系。
Tout aussi admirable que soit le principe d'égalité énoncé à l'article 35 de l'Acte constitutionnel de transition de la République burundaise, sa force est notablement amoindrie par la dernière déclaration selon laquelle « des critères subjectifs sont parfois pris en considération et portent préjudice à la femme ».
过渡时期宪法第35条所阐述的平等原则值得赞美,但因后面说到“有时也掺杂一些主观标准,这些标准对妇女不利”,而使其效力大打折扣。
Dans beaucoup d'autres cas, il ne fait pas de doute qu'elles répondent à des motivations intéressées et néfastes, même si dans leurs effets, elles peuvent avoir des aspects positifs qu'utilisent a posteriori comme justification ceux qui se font une spécialité de violer les dispositions du droit international.
在许多其他情况下,动机明显是利己和邪恶的,尽管带来的后果中掺杂着人道方面的好处并因而给那些一向违背国际法规定采取行动的人提供了事后的理由。
Il est utilisé dans le traitement des cristaux d'arséniure de gallium (employés dans les téléphones mobiles, les lasers, etc.), comme agent de dopage dans les plaquettes de silicium et pour la fabrication de l'arsine gazeux (H3As), qui sert à produire les matériaux des superréseaux et les circuits intégrés hautes performances.
它被用于加工砷化镓晶体(在移动电话、激光器等中使用),作为硅晶片的一种掺杂剂和制造可用于制造超晶格物质和高性能集成电路的砷气体(H3As)。
Pour que la nourriture soit exempte de substances nocives, les pouvoirs publics et le secteur privé doivent imposer des normes de sécurité des produits alimentaires et prendre une série de mesures de protection afin d'empêcher que les denrées alimentaires ne soient contaminées par frelatage ou en raison d'une mauvaise hygiène du milieu ou encore d'un traitement inapproprié aux différents stades de la chaîne alimentaire.
无有害物质对食物安全作规定,并要求政府和私营部门都采取保护措施,防止食品在食物链各阶段因掺杂掺假和或因环境卫生问题或处置不当而受到污染。
En ce qui concerne mon départ pour le Ministère des affaires étrangères à Ottawa, je peux vous assurer que je continuerai à suivre les événements qui se dérouleront ici avec un grand intérêt, peut-être avec un sentiment encore plus grand de soulagement, mêlé cependant d'affection pour tous ceux qui sont associés à la Conférence, et le fervent espoir d'un avenir meilleur pour la communauté du désarmement.
说到我离任对到渥太华的外交部的事情,我可以向大家保证,我将继续怀着巨大兴趣,也许甚至是一种掺杂着同裁军会议有关的一切的深情和对于裁军界人士更加光明的前途的热切希望的更大的宽慰感,来注意这里的进展。
Cette situation s'explique par de nombreuses raisons, dont voici les principales: infractions à la législation fédérale, nihilisme juridique et défense de préséances et d'intérêts étroitement corporatistes dans la création du droit, absence de délimitation précise de la compétence des organes fédéraux du pouvoir et des sujets de la Fédération, inapplication des mécanismes établis d'harmonisation des actes normatifs édictés par des organismes publics de différents niveaux, absence de système précis de contrôle d'État.
造成这种情况的原因多种多样,其中主要原因是联邦立法不一致,法律界的无政府主义态度,立法过掺杂了狭隘的部门利益,没有精确界定各联邦当局和联邦各组成成员的权力,没有利用为批准各级政府机构颁布的法律而规定的机制,及缺乏有效的政府监督体系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。