C'est le jouet de tout le monde.
这是受众人摆布人。
Il n'est pas homme à se laisser gouverner.
他是不受别人摆布人。
Il faut vous battre, ne vous laissez pas faire.
你们要斗争, 不要任人摆布。
La Somalie a été depuis lors abandonnée à son sort.
自那时以来索马里就被抛弃,听任命运摆布。
Une mondialisation débridée ne saurait garantir la prospérité économique des pays africains.
听从全球化摆布无法障非洲经济繁荣。
Leur peu de protection les met à la merci de leur employeur.
她们受护极少使得雇主可随心所欲地摆布她们。
Le développement ne saurait être laissé à la merci de la « main invisible » du marché.
不能任由市场这只“看不见手”来随意摆布发。
Leur revenu reste faible et tributaire des aléas des marchés et du climat.
他们收入很少,且易受变化无常市场和天气摆布。
L'assistance humanitaire se tarit et nous quittons le pays qui se retrouve livré à lui-même.
人道主义援助干枯,我们离开这,使该随其命运摆布。
Elles sont violées, contraintes, intimidées, manipulées et souvent également purement et simplement achetées.
她们遭受强奸、胁迫、威胁和任人摆布,并经常被买卖。
En dernière analyse, il y a cinq États qui dirigent l'ONU et le monde.
头来,联合和世界各任凭五摆布,而其他不过是装点门面而已。
Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l'hiver, àla merci des coups de vent ou des brouillards ?
冬季里在轮船上,他难道能不受海风和浓雾摆布吗?
Je refuse de me laisser manipuler par qui que ce soit, où que ce soit, quand que ce soit.
◊ 我拒绝听凭任何人、在任何地点、在任何时间摆布。
La République tchèque est d'avis que ce nouvel organe doit être pragmatique et échapper à la machine bureaucratique.
捷克共和认为,该新机关应当面向行动,不应受官僚程序性策略摆布。
Dans les zones contrôlées par le Gouvernement, les civils déplacés demeurent pour la plupart à la merci des Janjaouid.
在政府控制区,流离失所平民基本上仍然受金戈威德民兵摆布。
Sommes-nous censés rester les bras croisés et regarder impuissants des forces extérieures à notre pays nous dicter notre destin?
难道我们就只能眼睁睁地看着我们命运被外势力摆布而无动于衷吗?
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一宝贵目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
Le Président Konaré craignait qu'en cas d'échec des efforts collectifs, la région ne se trouve exposée à une déstabilisation « internationale ».
科纳雷总统担心,一旦我们集体努力失败,该区域将由破坏稳定“际”任意摆布。
C'est jouer dangereusement avec la santé de ceux qui sont en poste dans la province ainsi qu'avec celle de la population.
这是危险摆布那些留在该省人以及民众健康。
Toutefois, nous ne devons pas permettre aux obstacles de définir notre expérience; plutôt, l'objectif de la justice doit façonner nos actes.
然而,我们绝不应听任障碍摆布;相反,我们行动必须服从于执法目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est ravi quand il a l'impression qu'il peut les influencer.
他喜欢那种听他摆布的感觉。
Jean Valjean se laissait faire, égaré.
冉阿让随她摆布,神情恍惚。
Elle était entraînée au hasard par des images contradictoires et douloureuses.
她由着一些相互矛盾又令人痛苦的景象任意摆布。
On est l’enjeu, et l’on regarde la partie avec indifférence.
自己成了赌注,却漠不关心地听凭别人摆布。
Marius avait peu à peu soustrait Cosette à Jean Valjean. Cosette s’était laissé faire.
马吕斯慢慢地使珂赛特摆脱了冉阿让,珂赛特听从他的摆布。
Tout curé était un prétexte à bon repas ; l’évêque se laissait faire.
有的神甫成了预备盛餐的借口,主教也让人摆布。
De toute façon, on ne va pas se laisser impressionner par cette bande-là, répondit Hagrid avec dédain.
再说,我们不能受那帮家伙的摆布。”
D’Artagnan sentit qu’il s’était laissé emporter, et qu’il avait fait une faute.
达达尼昂感到自己任人摆布了,他觉得他犯了一错。
Enfin, voici un moyen de conduire cette petite personne si décidée ; je tremblais de n’y pas réussir.
“终于有了办法来摆布这如此坚决的年轻女人了;我还害怕不能成功呢。”
Ça ne va pas où on veut, les navires de l’air, et nous en savons quelque chose !
这种飞船不会听我们摆布,爱上哪儿就上哪儿去的,我们在这方面已经有相当的经验了!
Sur les paquebots, ne se trouverait-il pas, pendant l’hiver, à la merci des coups de vent ou des brouillards ?
Puis, cet acier, qui est malléable à chaud et à froid, il le travailla au marteau.
这种钢不论在冷或热的情况下,能任人摆布,于是他就用锤子在钢上进行加工。
Mais aussi pour ne pas être à la merci des électeurs américains.
但也是为了不被美国选民摆布。
On est à la merci de l'océan, en tant que surfeurs.
作为冲浪者,我们受到海洋的摆布。
Se retrouver en prison en Russie, c'est être à la merci de l'Etat.
最终在俄罗斯入狱,将受到国家的摆布。
Les mariés, devant l’autel, très-embarrassés, ne sachant pas quand il fallait s’agenouiller, se lever, s’asseoir, attendaient un geste du clerc.
新婚夫妇在祭会前举棋不定,不知什么时候该跪下,何时该站起来或者坐下,只得听任那教徒摆布。
Les sept cent cinquante grains furent alors déposés dans de petits sillons bien réguliers, et la nature dut faire le reste.
他们把这七百五十颗麦粒种在整齐的畦垅里,然后听凭大自然去摆布。
Si, en plus, on doit se laisser bousculer en permanence par des gens qui n'ont pas notre courage, ce n'est pas possible.
此外, 如果我们不得不让自己不断被没有我们勇气的人摆布,那是不可能的。
Seulement leur ancrage n'était jamais très solide : elles étaient à la merci d'un retournement du marché ou d'une lassitude des clients concernés.
只是他们的锚定从来不是很牢固:他们受到市场低迷或相关客户疲倦的摆布。
Ici elle dit " tu te laisse pas faire" Quand on dit de quelqu'un " il se laisse pas faire" ça veut dire " il se défend" .
这里,她说“你不要任人摆布”。当我们说某人“不任人摆布”时,意思是“他进行自卫”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释