有奖纠错
| 划词

Il a lu le texte d'une voix entrecoupée.

断断续续地念文章。

评价该例句:好评差评指正

On entend par intermittence un bruit d'avion.

人们断断续续听到飞机声。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, les entrées nettes de capitaux se sont stabilisées.

此后,资金流动断断续续地有所恢复。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les progrès en matière de désarmement général restent sporadiques.

然而,总体裁军方面的进展仍然是断断续续的。

评价该例句:好评差评指正

Les combats sont le plus souvent intermittents, d'une intensité variable et fluctuante.

其中多数冲突,战斗断断续续,激烈程度时大时小,变化不定。

评价该例句:好评差评指正

La question de l'indépendance fait l'objet d'un débat sporadique depuis 37 ans.

过去37年里,关于独立问题的辩论断断续续地进行着。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la réinsertion politique, des discussions se tiennent, par intermittence, depuis de nombreux mois.

关于政治融合,几个月来断断续续进行讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement est un droit de principe mais qui jusque-là n'a été appliqué que sporadiquement.

发展权原则上是项权前只是断断续续地加应用。

评价该例句:好评差评指正

Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.

援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发展努力带来负担。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces déplacements peuvent être irréguliers pour de courtes périodes, durer pendant de longues périodes, voire être définitifs.

流动者是多种多样的,有些人短期内断断续续地流动,有些人则长时间地或经常地移徙。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons connu, et continuons de connaître, des conflits par intermittence et de grands écarts dans les niveaux de développement.

我们已经面临并将继续面临断断续续的冲突和发展水平上的巨大差距。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour être efficace, l'appui technique doit être apporté de façon continue et interactive, et non de manière discrète ou épisodique.

不过,为了具有效果,技术支援必须是个持续不断的相互作用的过程,而不是互相割裂、断断续续或短暂的行为。

评价该例句:好评差评指正

Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.

西部的Heart、Ghor和Farah省继续发生断断续续的战斗。

评价该例句:好评差评指正

Ces violations de la Ligne bleue se sont produites d'une matière sporadique, mais ont parfois mis en jeu un nombre considérable d'appareils.

这些侵犯蓝线的事件断断续续地发生,有时牵涉到大批飞机。

评价该例句:好评差评指正

Les survols étaient sporadiques, même si le nombre d'aéronefs pouvait être considérable, troublant le calme relatif le long de la Ligne bleue.

这些飞越事件断断续续地发生,有时次数频繁,破坏了蓝线带的相对平静。

评价该例句:好评差评指正

Mais la normalité, en Asie occidentale, est simplement le droit au développement dans des conditions pacifiques, à l'abri du fléau des guerres.

按“正常情况”,西亚经社会织只意味着没有断断续续战争灾难的和平条件下的发展权。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la prévisibilité de l'aide, plusieurs intervenants ont mentionné le risque d'effet négatif qu'aurait une alternance d'accélération et de freinage de l'aide.

关于援助的可预测性问题,几名发言人强调了断断续续的援助流量可能产生的不影响。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, dans les corridors de l'ONU, cette question a été associée à certains moments à ce qu'on appelle le syndrome de la fatigue.

与此同时,联合国的走廊上,这个问题多年来断断续续地与所谓的疲乏症联系起。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre minimum de cotisations mensuelles est réduit à 60 lorsque l'activité est saisonnière ou discontinue et a été exercée pendant 15 années, consécutives ou non.

如果是季节性的或不连续性的职业并且已经连续经营或断断续续地经营了15年,最低限度的缴款次数减至60次。

评价该例句:好评差评指正

Ces fonds sont certes très appréciés mais sont aussi une source de financement sporadique et de ce fait ne se prêtent pas à la formulation d'objectifs à long terme.

虽然项目资金提供非常受欢迎的收入来源,这种筹资可能是断断续续的,因而妨碍救济和社会服务方案拟订长期目标的能力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛, 肠外阿米巴病, 肠外置术, 肠胃, 肠胃消化不良, 肠胃炎, 肠吸收,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa réponse sembla presque incohérente, à force d'être interrompue par ses gloussements.

她使劲忍着笑,回答得断断续续。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Même si elle n'est branchée sur rien, l'ampoule s'allume par intermittence!

即使不插电,灯泡也会断断续续地亮起来!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On entendait seulement des bribes de musique qui arrivaient du centre de la ville.

只能听到从城来的断断续续的音乐声。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Ces violents bombardements se sont poursuivis par intermittence pendant une semaine.

我们的星球所遭到的残酷轰炸断断续续持续了个星期。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Son souffle était devenu intermittent ; un peu de râle l’entrecoupait.

他的呼吸已断断续续;喉有种嘎嘎的响声在间歇地截断气息。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La conversation, qui commença par quelques phrases entrecoupées, se termina bientôt par des ronflements sonores.

饭后,他们断断续续地扯了几句,不会,就鼾声大作进入梦乡了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

L'autre continuait, se laissant presque traîner, balbutiant des bouts de phrase.

格朗几乎是让他拖着走下去,嘴咕咕哝哝地说断断续续的话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.

断断续续的呻吟声让人猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去了。只听到断断续续地呜咽声,冲破着片苦痛的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Leurs nuits sont agitées et hachées, du fait d’habitudes de vie souvent incompatibles avec un sommeil normal.

由于生活习惯常常与正常睡眠不相容,他们的晚上睡眠通常不安稳、断断续续。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle raconta, par phrases courtes, toussant et étouffant, que son fils avait dû rentrer ivre-mort, la veille.

断断续续地说着,伴随着大口的喘气和剧烈的咳嗽。她说她儿昨夜醉得半死。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les portes battaient, lâchant des odeurs de vin et des bouffées de cornet à pistons.

酒店的门合,响个不停,阵阵的酒味和小号断断续续的声响不时地从门出。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les colons écoutaient sans interrompre le misérable, auquel ces demi-aveux échappaient pour ainsi dire malgré lui.

移民们静静地倾听着,没有打断这个可怜的人的话,这些断断续续的自白,好象是不由自主地从他嘴迸出来似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Cette intermittente du spectacle en profite.

这种断断续续的表演利用了它。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien. Il apparaît que votre enseignement dans cette matière a été passablement perturbé et plutôt fragmentaire, n'est-ce pas ?

“同学们,你们这门课的教学直是断断续续的,不成系统,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vent m'apporte par intermittence une petite sonnerie solitaire, qui vient de loin.

断断续续地给我带来点孤零零的铃声,是从远方来的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Je me repends de mon crime ; le ciel a daigné m’éclairer, répétait-elle d’une voix entrecoupée. Sortez ! fuyez !

“我对我的罪孽感到悔恨,蒙上天垂顾,让我迷途知返。”她反复说,声音断断续续。“出去!快走!”

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Or, on le sait, ces nuits fragmentées et entrecoupées de réveils favorisent les problèmes de santé et notamment donc les AVC.

但是,我们知道,这些断断续续、时醒时睡的晚上通常更容易引发健康问题,尤其风。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Branché depuis plusieurs mois, il le reconnaît, le monde est à portée de clics, enfin, par intermittence.

插上几个月,他认出来了,这个世界就在个点击之外,嗯,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Écoute-moi bien, l'intermittent, tu m'as pas une troupe de théâtre pour aujourd'hui, tu vas te faire cuire le cul.

听我说,断断续续的,你今天没有剧团,你要煮你的屁股。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜, 肠真菌病, 肠脂肪酶, 肠脂肪吸收试验, 肠皱襞, 肠状的, 肠状岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接