有奖纠错
| 划词

Elle soupçonne qu'elle est en partie due au fait que le Gouvernement ignore tacitement les discriminations de cette nature, ne les traitant pas avec suffisamment de sérieux.

她觉得一个原可能是,芬兰政有充分认真地处理这种歧视,从而暗地里容这种歧视。

评价该例句:好评差评指正

Les prédateurs potentiels ou réels profitent de l'anonymat que leur procure les discussions sur l'Internet pour manipuler en secret les enfants et leur faire croire qu'ils discutent avec des enfants de leur âge.

潜在的和实际的犯罪者利网匿名聊天的点,暗地里儿童,使他们认为自己是在与同龄儿童交谈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hystérorragie, hystérorraphie, hystéroscope, hystéroscopie, hystérospasme, hystérotome, hystérotomie, hystérotomotokie, Hystrichosphères, Hz,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Le surveillant, on l'appelle le Bouillon, quand il n'est pas là, bien sûr.

学监先生,我们暗地里叫他“Bouillon” 。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.

心还是你心,你在暗地里望着它发抖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine fit un signe imperceptible de remerciement, tandis que deux larmes silencieuses roulaient le long de ses joues.

瓦朗蒂娜暗地里很感谢他,两滴眼泪无声地滚下她脸颊。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C’est qu’une pauvre fille vivait là-haut, dans l’angoisse et la solitude, nourrie en cachette par ces deux hommes.

实际上,钟楼上面住着一个可怜女子,她在忧郁和孤寂中间过活,而在暗地里供给她饮食却是那两个人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et en eux-mêmes, secrètement, ils sont trop, c'est-à-dire amorphes et vagues, tristes.

而在他们自己身上,暗地里,他们太多了,也就是说,无定形和模糊,悲伤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, avec un léger frisson, se demandait si on la jetterait à la rue, elle aussi, le jour où un malheur l’empêcherait de payer.

热尔维丝不由暗地里打了一个寒,思忖着将来有一天当她付不起房租时,是否也会被人扔在路上。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu extrêmement indépendant et égocentrique, as-tu dû te débrouiller tout seul dès ton plus jeune âge et méprises-tu secrètement les gens qui dépendent des autres ?

你是否极度独立、以自我为中心,从小就靠自己谋生,暗地里看不起依赖他人人?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pourquoi… je n’en sais rien… mais il me semble que madame de Villefort, tout en ne s’y opposant point franchement, n’est pas sympathique à ce mariage.

“因为——我也不知道为什么——但看来维尔福夫人暗地里反对这件婚事,虽然她并没有公开表示反对。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, elle n’offrait pas la même sécurité, et ses hôtes, malgré leur surveillance, y étaient toujours sous la menace de quelque coup de feu des convicts.

并且,畜栏里也不如那里安全,虽然居民们非常小心,他们还是怕罪犯们暗地里向他们开枪。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.

“我听… … 听… … 听着,”老头儿不胜回答,狡猾,象一个小学生面上装做静听老师话,暗地里却在讪笑。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ton anxiété peut te faire croire qu'ils te détestent secrètement ou que tu dois surveiller tes moindres faits et gestes, de sorte que ta peur l'emporte sur ton envie de sortir.

焦虑可能会让你相信他们暗地里讨厌你,或者你需要注意自己一举一动,这样你惧就会压倒你出去欲望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il n’y avait pas encore en France alors de ces vastes organisations sous-jacentes comme le tugendbund allemand et le carbonarisme italien : mais çà et là des creusements obscurs, se ramifiant.

当时在法国还没有象德国道德协会或意大利烧炭党那样庞大地下组织,可是,这儿那儿,暗地里渗透工作却在伸展蔓延。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et le grammar nazi, vieux général ayant enduré de nombreuses batailles, sous couvert de montrer aux jeunes recrues le droit chemin, jouit secrètement de les châtier par ses incessantes remarques.

而纳粹文法这个身经百老将军,打着给年轻新兵指路幌子,暗地里以训斥他们为乐,滔滔不绝。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并被他们两人眉来眼去隐情挑逗起恻隐之心,暗地里顺水推舟,便努力做惊慌状,说着破产和坐牢可怕。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Cette phrase répondait à des craintes secrètes de Lucien, qui ne trouvait ni chez Nathan, ni chez Gaillard, la franchise à laquelle il avait droit ; mais il ne pouvait pas se plaindre, il était si fraîchement converti !

吕西安暗地里心事被这句话说中了。无论是拿当,是迦亚,对他都并不坦白,照理他是有权利要人推诚相见;可是他不能抱怨,他才投到这边来,资格太浅了!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


I.L.S., i.m., i.m.a.o., I.N.R.I., I.R.C., I.R.M., I.U.T., i.v.g., i/l, IA,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接