Voilà un tableau de couleurs presque uniformément sombres.
暗淡的前景几乎有善。
Ils avaient prédit un avenir sombre pour Tuvalu.
图瓦卢的未来被描述为是暗淡的。
C'est la morosité des perspectives d'emploi qui était au centre de leurs préoccupations.
他们所担心的中心问题是暗淡的就业前景。
M. Egeland vient de dresser un tableau sombre de la situation.
埃格兰先生刚才对局势做了相当暗淡的评价。
Certes, le tableau général des efforts en matière de désarmement est bien sombre.
毫无疑问,裁军努力的总体形势是暗淡的。
Quelles sont les répercussions sociales d'une situation économique aussi sombre?
这样一种暗淡的经形势是如何反映在社会领域的呢?
Un avenir sombre attend la région des Caraïbes si le taux de contamination continue de croître.
如果这一感染率居高不下,加勒比地将面临暗淡的前景。
Les intervenants ont fait remarquer à juste titre que le tableau présenté aujourd'hui n'est guère réjouissant.
发言者正确地指出,今天的会议描述的情况是暗淡的。
La situation de millions de personnes dans les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, demeure sombre.
发展中国家,特别是其中最不发达国家数以百万计的人民的处境,仍是暗淡的。
Nous ne pouvons échapper au fait sinistre que le terrorisme mondial menace notre monde.
一个暗淡但无法逃脱的事实是,我们的世界生存在全球恐怖主义的阴影之下。
Ce sombre tableau, que je viens de vous présenter, atteste à suffisance de la souffrance continue qu'endure le peuple palestinien.
这一暗淡的景象清楚地表明了巴勒斯坦人民无休止的痛苦。
Le tableau sombre des conflits armés et des troubles civils en Afrique s'est profondément amélioré ces six dernières années.
过去六年来,非洲武装冲突内乱的暗淡局面已经大有观。
Ce tableau d'ensemble de l'économie mondiale, si on l'examine avec les économies nationales et régionales, nous donne une vue sinistre.
如果与各国经域经联系起来看,世界经的这个总的画面让我们看到一幅暗淡的景象。
Alors on est frappé de voir leurs jeunes visages si pâles, leurs regards fanés, le découragement de chacun de leurs gestes.
每当看见他们惨白的脸容、暗淡的目光,还有每个都显得意志消沉的动作时总教人感到伤心。他们大部份都有东西吃。
Leur proche avenir ne leur laisse entrevoir que fort peu de possibilités d'accélération de leur développement et d'élimination de la pauvreté.
它们在最近的将来加速发展消除贫困方面的前景暗淡。
Elle assombrit les perspectives des générations et des nations, menaçant d'annihiler les gains en matière de développement de presque un demi-siècle.
它正致使各代人各国的前景暗淡,可能使将近半个世纪的发展成就毁于一旦。
Face à un avenir professionnel assombri, la famille ne pouvant pas toujours faire face à cette situation, le suicide devient alors l'ultime étape.
面对日益暗淡的职业未来,家庭难以始终应对这种局面,自杀因而成为人生的终点站。
Le tableau qu'a dressé le Procureur général de la Cour d'appel, avec une franchise remarquable, de l'état actuel de l'appareil judiciaire, est affligeant.
诉法院监察长十分坦率地描绘了司法机构现状的一副暗淡前景。
Le représentant du Pakistan a dit que le débat sur l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien avait lieu à un moment très difficile.
巴基斯坦代表指出,关于贸发大会向巴勒斯坦人民提供援助的问题的讨论是在一个极为暗淡的时刻进行的。
Vous êtes la lumière des étoiles brillantes, avec le monde incomparable devient coloré. vous avez perdu, qu'il est si pâle lueur des étoiles.
你是灿烂的星光,有了世界就变的无比的绚丽。而失去了你,那星光却是那么的暗淡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Rien de triste ou d’attendri n’amollissait ce regard pâle.
哀怨、感动、都软化不了她暗淡的眼光。
Mes regards seront éteints et ne me trahiront pas !
“我的目光将是暗淡的,不会出卖我!”
La lucarne ronde, près du plafond, laissait tomber un jour louche et pâle de cave.
天花板上那只圆的小天窗也只能透进了极暗淡的光线。
Lorsqu'ils atteignirent l'extrémité de l'allée, ils émergèrent dans la lueur bleue d'autres chandeliers.
他们已经到了这排架子的另一端,暴露在更多暗淡的烛光里。
La figure maigre et chétive de Cosette se dessinait vaguement à la lueur livide du ciel.
天空的一点暗淡的微光隐隐照出了珂赛特的瘦削的面貌。
Ses yeux, percés dans une tête très grosse et assez naïve, me parurent intelligents. Ils étaient d’un bleu rêveur.
他那单纯而聪明的眼睛在他那巨大的脸盘上,呈暗淡的蓝色。
Derrière cet étrange cortège, le vaste océan d'étoiles de la Voie lactée paraissait par contraste tout à fait immobile.
银河系的星海成了后面一个暗淡的背景,这个相对于背景有明显的运行。
On les voyait luire faiblement à la lueur des chandeliers fixés à intervalles réguliers le long des rayons.
暗淡的光线从上面射出,同那间黑色圆屋子里的一样,火苗是蓝色的。
Les autorités voient ce boom d'un mauvais œil.
当局对这种繁荣持暗淡的态度。
Tout à l'heure comme chaque dimanche, de sourdes petites colères grandiraient dans la salle obscure.
之后,就像每个星期天一样,阴暗的房间里会滋生暗淡的小怒火。
L’œil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il redevint terne et vague comme auparavant.
阿托斯暗淡无神的眼睛突然发光了,不过那只像电光一闪,接着重新变得暗淡、茫然。
Par le dimsum frit de navet en forme de cygne.
由炸萝卜暗淡成天鹅的状。
Cet homme malheureux s’aperçut alors à la pâleur de sa lampe que le jour commençait à paraître.
灯光暗淡,这个不幸的人发现天开始亮了。
Un vieil homme se tenait devant eux. Ses grands yeux pales brillaient comme deux lunes dans la pénombre de la boutique.
一个老头站在他们面前,他那对颜色很浅的大眼睛在暗淡的店铺里像两轮闪亮的月亮。
Même après que leur vie avait été attristée, ils avaient conservé leur habitude de promenades matinales.
即使在他们的心境暗淡以后,这种晨游的习惯仍保持不断。
Le marbre, le schiste, le calcaire, les grès des murailles faisaient place à un revêtement sombre et sans éclat.
大理石、片麻岩、石灰石和沙石都被一种暗淡无光的东西所代替。
Julien ne lisait jamais dans leur œil morne que le besoin physique satisfait après le dîner, et le plaisir physique attendu avant le repas.
从他们暗淡的眼睛里,于连只看到饭后被满足的肉体需要和饭前焦急难耐的肉体快乐。
Amis, l’heure où nous sommes et où je vous parle est une heure sombre ; mais ce sont là les achats terribles de l’avenir.
朋友们,我和你们谈话时所处的时刻是暗淡的,但这是为获得未所付的惊人代价。
Après quoi, le Soleil deviendrait une géante rouge massive et s'étendrait jusqu'à l'orbite de la Terre, qui tournerait donc à l'intérieur de lui !
之后,太阳将变为一颗巨大但暗淡的红巨星,它膨胀到如此之大,地球将在太阳内运行!
Une planète finalement de taille banale, orbitant autour d’une étoile plutôt blême, que les humains ont eux-mêmes classée comme une naine jaune.
一颗大小平庸的行星,围绕着一颗相当暗淡的恒星运行,人类己将其归类为黄矮星。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释