Les États-Unis ont été le principal donateur de ces institutions internationales.
美国是这些国际机构的单一和最有的捐助国。
Malgré l'introduction d'approches de programme et de matrices de planification, certains programmes comportaient de trop nombreux projets hors programme qui faisaient perdre de vue l'orientation essentielle du programme et dispersaient trop les ressources pour permettre un impact quantifiable.
尽管已采用方案办法和逻辑框架办法,有些方案的单个项目仍然过多,削弱了方案重点,使资源过于散,难以产生有
的影响。
Elle se trouvent donc prises dans un cercle vicieux : pour « monter leur affaire » elles ont besoin de capital, mais pour obtenir du crédit en tant que moyen de développer une entreprise, il faut déjà disposer de biens matériels importants.
这样一来就形成一种特殊的恶性循环:要想立起“自己的事业”,需要资本,但是,要想获得贷款,即发展生意所必须的资金,又必须有足够的物质财产。
En outre, il pourrait identifier les questions et les tendances qui gagnent en importance au sein du système des Nations Unies et s'employer à promouvoir celles qui pourraient occuper une plus grande place dans les processus relevant de la responsabilité des Nations Unies.
此外,他/她还可以确定联合国内部有的议题和趋势,并努力促进那些可能在联合国各项进程中得到推动的的议题和趋势。
12 Seules des raisons extrêmement graves peuvent donc conduire à limiter le droit et le devoir de la presse d'informer et de diffuser des informations et des idées sur toutes les questions d'intérêt public, même avec un certain degré d'exagération ou de provocation.
12 因此需要有格外沉重的理由才能限制新闻界就所有公众关心问题提供消息、信息和想法的权利和责任,即使可能有使用过某种程度的夸张或者甚至带有挑衅性质的手法。
Les appels lancés par les États détenteurs de l'arme nucléaire à d'autres États pour que ceux-ci renoncent à leurs ambitions nucléaires auraient davantage de poids et seraient investis d'une plus grande autorité morale si ces détenteurs se montraient eux-mêmes plus fortement partisans du désarmement nucléaire.
如果核武器国家能够同时证明它们进一步致力于核裁军,那么它们发出的要求其他国家放弃核欲望的呼吁就有
,在道义上也
有权威。
À une réunion préparatoire du Sommet à Bali, le grand groupe Femmes à une séance du dialogue multipartite a fait une déclaration ferme sur la gouvernance et l'édification des capacité et préconisé une action urgente dans trois domaines clefs : la gouvernance mondiale, la gouvernance et les femmes, et la transparence et la responsabilité.
在巴厘举行的首脑会议筹备会议上,妇女主要群体在多重利益有关者对话会议上就施政和能力建设问题发表了一个有的声明,并呼吁在全球施政、施政和性别、透明度和责任制这三个关键领域紧急采取行动。
Elle rédige à l'heure actuelle son premier rapport sur l'application du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, ainsi qu'un rapport valant les troisième et quatrième rapports au titre de la Convention contre la torture.
中国目前正在拟定第一份关于执行《儿童权利公约》关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品的任择议定书的报告,并且正在拟定另一份报告,这份报告可使就《禁止酷刑公约》提交的第三份报告和第四份报告有
。
En l'absence de toute information fournie par l'État partie, en particulier sur toute enquête menée par les autorités dans le cadre du procès pénal concernant le fils de l'auteur ou dans le cadre de la présente communication, et compte tenu de la description détaillée que l'auteur a donnée des mauvais traitements subis par son fils aux mains des enquêteurs, des méthodes de torture utilisées et des noms des responsables, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
鉴于缔约国没有提供任何资料,特别是当局关于提交人之子刑事案件或来文情况的调查,并考虑到提交人详细介绍了其子如何受调查人员虐待、所使用的酷刑手段以及那些负有责任人员的姓名,使提交人的指控有了相当的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。