有奖纠错
| 划词

C'est une histoire fabriquée de toutes pièces.

这是一个纯粹故事。

评价该例句:好评差评指正

--- Soit fabriqués ou curieux de la blague.

---无论是,还是好奇恶作剧。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts géopolitiques dont fait état le Maroc sont de pures et simples élucubrations.

这些地缘利益纯粹是摩洛哥想象所

评价该例句:好评差评指正

L'allégation arménienne concernant un blocus est dénuée de fondement juridique et inexacte.

亚美尼亚关于封锁指控没有法律依据,纯

评价该例句:好评差评指正

Cette tâche, telle qu'esquissée par le Président, est clairement hors du mandat de l'Expert indépendant.

主席这项任务显然不于独立专家职权范围。

评价该例句:好评差评指正

Cette information ne peut qu'avoir été inventée. Elle constitue un manque de respect envers la Commission et une insulte au Gouvernement et au peuple angolais.

这一材料只能是,是对本委员会不尊重,是对安哥拉政府和人民侮辱。

评价该例句:好评差评指正

De telles distorsions sont de pures inventions des Chypriotes grecs qui cherchent à semer la confusion sur la question et à mélanger les innocents et les coupables.

此类歪曲之词纯粹是希族塞人,旨在搅乱问题,混淆黑白。

评价该例句:好评差评指正

Les propos du Ministre des affaires étrangères sur la présence de l'Éthiopie en Somalie sont de pures fabrications et ne contiennent pas la moindre parcelle de vérité.

这位外交部长关于埃塞俄比亚在索马里境内驻有人员说法纯,无任何真实可言。

评价该例句:好评差评指正

L'insistance de l'Azerbaïdjan à inventer des chiffres, redéfinir des termes, réécrire l'histoire et obscurcir les débats, est un aspect du problème non de la recherche d'une solution.

阿塞拜疆坚持虚构数字、重新界定术语、历史和使讨论变得模糊不清都是问题一部分,而不是在寻求解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Synopsis : Surpris par un paparazzi avec Eléna, sa maîtresse, un top modèle superbe, le milliardaire Pierre Levasseur tente d'éviter un divorce sanglant en inventant un mensonge invraisemblable.

狗仔队出其不意地拍到亿万富翁皮埃尔·勒瓦索尔与他情妇埃莱娜,一位美丽名模在一起幽会避免将让他损失惨重离婚,他一个根本不存在谎言。

评价该例句:好评差评指正

Selon des membres du Gouvernement, le Mouvement pour l'autodétermination de l'île de Bioko (MAIB) n'existe pas; c'est une pure invention d'intérêts étrangers et c'est pourquoi il n'a pas à être légalisé.

据政府人讲,MAIB根本不存在;它不过是外国人一个,因此不能合法化。

评价该例句:好评差评指正

1 En ce qui concerne l'article 2, l'auteur réitère ses allégations selon lesquelles les autorités auraient occulté ou forgé de toutes pièces des faits concernant son comportement dans le cadre du programme de traitement.

1 关于第二条,提交人重复关于当局故意掩盖和捏造他在处理方案中表现方面指称,因此认案情是

评价该例句:好评差评指正

1 En ce qui concerne l'article 2, l'auteur réitère ses allégations selon lesquelles les autorités auraient occulté ou forgé de toutes pièces des faits concernant son comportement dans le cadre du programme de traitement.

关于第二条,提交人重复关于当局故意掩盖和捏造他在处理方案中表现方面指称,因此认案情是

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que ce dernier, qui contient des éléments fabriqués et déforme la vérité, a été concocté de toutes pièces par les États-Unis, le Japon et certains pays de l'Union européenne, ainsi que par certaines de leurs organisations non gouvernementales.

他说,决议草案中包括由美国、日本、部分欧盟国家及其非政府组织编造情节和扭曲内容。

评价该例句:好评差评指正

L'ère nucléaire a eu sur elles un retentissement si profond que leurs habitants ont même dû imaginer des mots nouveaux pour décrire les anomalies particulièrement graves que l'exposition aux rayons a provoquées dans l'environnement, chez les animaux et chez les êtres humains.

核时代对马绍尔群岛影响至深远,其居民甚至不得不新词来描述辐照使环境、动物和人类呈现明显反常。

评价该例句:好评差评指正

Je m'attarde sur ce point simplement parce que je voudrais rappeler à tous les membres ainsi qu'aux autres participants à la présente réunion quelles étaient les circonstances qui avaient conduit à la création du Tribunal, pour qu'on ne considère pas tout ceci comme une invention.

我如此详细地指出这一点,仅仅是提醒成员们和参加本次会议其它国家注意法庭是在什么样情况下设立,以免让人觉得这些都是某人

评价该例句:好评差评指正

En outre, selon le Ministre principal, Gibraltar avait été victime de l'application par le Comité spécial de la doctrine inventée selon laquelle en cas de différend relatif à la souveraineté d'un territoire, le principe de l'autodétermination ne s'appliquait pas au processus de sa décolonisation et la prétendue intégrité nationale d'un pays requérant était une décolonisation acceptable quelle que soit la volonté du peuple colonisé.

首席部长还说,直布罗陀已成特别委员会适用出来教条原则牺牲品,这些教条原则认,当主权争端影响到某个领土时,自决原则就不适用该领土非殖民化进程,而且,提出请求国假定国家一体化成一种可以接受非殖民化考虑因素,不管殖民地人民愿望何。

评价该例句:好评差评指正

En fait, pour éviter la mise en œuvre de ces recommandations, il a imaginé la condition des sept jours de calme - comme si c'était une période de calme qui pouvait conduire à la mise en œuvre des recommandations et non la mise en œuvre des recommandations par les deux parties qui pouvait conduire à une période de calme, à la cessation de la violence et à la reprise du processus de paix.

实际上,避免执行这些建议,他出7天平静条件--似乎一段平静时间会导致建议执行,而不是执行建议导致平静期、结束暴力和恢复和平进程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


juratoire, jurbanite, juré, jurée, jurement, jurer, jureur, juridiction, juridictionnel, juridique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

C'est une pure invention des journalistes.

纯粹是记者们的杜撰

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

On l'a bien compris, la malédiction de Toutankhamon est une pure invention.

所以很明显,图坦卡门的诅咒是完全的杜撰

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Quand Franklin vint à Paris, il avoua ses canards chez Necker, à la grande confusion des philosophes français.

富兰克林来到巴黎的时克家承认是他杜撰的,弄得法国的一般哲学家狼狈不堪。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Après, on ne sait pas si cette phrase est vraie, ou si elle a été inventée par les révolutionnaires pour justement lui faire du tort et montrer que c'était un monstre.

后,我们不知道句话是真的,还是革命者杜撰的,就是为了伤害她,表明她是一个怪物。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Mais l'affirmation selon laquelle un déconfinement trop souple aurait été le principal responsable de son terrible bilan est une invention. Tout simplement parce qu'il n’y a pas eu, à l’époque, de confinement, explique à Désintox l'historien Nicolas Beaupré.

但是她认为“解除隔离过于随便是造成众多死亡人数的主要原因”,一主张纯属杜撰。原因很简单,因为当时根本没有采取过居家隔离措施,Nicolas Beaupré向Désintox如是解释道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


justesse, justice, justiciable, justicier, justier, justifiable, justifiant, justifiante, justificateur, justificatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接