有奖纠错
| 划词

La Division législative (ancienne Division de la réforme législative) sera chargée d'établir les règlements, directives et décrets par lesquels l'ATNUTO exercera son autorité législative, et notamment de mener des recherches sur les précédents et les décisions d'autres juridictions.

立法司(原称立法改革司)将负责制订东帝汶过渡当局的条例、条令和其他立法文书以行使东帝汶过渡当局的立法权力,包括研究其他司法体系的前例和立法。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont libres de se doter de règlements ou statuts propres à garantir la représentation des femmes, comme cela se fait en Belgique ou en Suède, où l'on pratique le système de l'alternance entre hommes et femmes dans l'établissement des listes.

各政党可以决定旨在保证女性代表名额的条令条例,就象比利时或瑞典做的那样,它们在确定名单时采用男女轮流制。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires doivent renoncer à leurs doctrines nucléaires fondées sur l'utilisation préventive des armes nucléaires, s'engager à ne pas utiliser en premier des armes nucléaires en toutes circonstances et rejoindre la table des négociations pour y débattre d'accords internationaux pertinents.

国家必须放弃它们以先发制人地使用核基本思想的核条令,承诺不在任情况下首先使用核,并走到旁,讨论有关国际协定。

评价该例句:好评差评指正

Le décret de 2003 susmentionné, relatif au contrôle des exportations, a mis en place un dispositif de délivrance d'autorisations, de répression des infractions et d'application des sanctions qui appuiera la mise en œuvre du règlement européen relatif aux biens et technologies à double usage.

联合王国根据《出口条令》发放许可证,进行处罚并执行《两用条例》的各项条款。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes des articles 9 et 10 de l'ordonnance d'application, le niveau initial des stocks, tout changement de niveau et le niveau aux dates d'établissement des rapports (les 31 mars et 30 septembre de chaque année) doivent être immédiatement consignés dans le registre des armes de guerre.

根据执行条令第9条和第10条的规定,原始的库存数量、任变动和报告之日(每年的3月31日和9月30日)的库存数量都必须立即记入军火登记册。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux lois concernant la protection contre les infections, le génie civil et les maladies infectieuses touchant les animaux, et aux décrets correspondants, la possession et la manipulation d'agents biologiques dangereux sont soumises à une autorisation spéciale des autorités médicales, vétérinaires et autres administrations concernées.

《防止感染法》、《遗传工程法》、《动物传染病法》和有关条令规定,拥有和经管危险生物制剂,需要得到相应医疗、兽医或其他机构的特别授权。

评价该例句:好评差评指正

Ce nouveau régime inclut une disposition d'ordre général interdisant l'exportation de matériels et de produits destinés à des programmes d'armes de destruction massive et exigeant une autorisation de licence pour les produits sensibles recensés dans les listes du Groupe australien et du Groupe des fournisseurs nucléaires.

新的条令包括一项涵盖一切的规定,禁止用于大规模毁灭性计划的材料和物品的出口,并在澳大利亚集团和核供应集团的清单的基础上制定了敏感物品的许可证规定。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties exigeraient que leurs forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabilités, une formation au respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés.

缔约国应要求其装部队发布有关军事条令和作业程序,并要求装部队人员接受与其职务和责任相应的培训,以遵守《公约》及其所附议定书的规定。

评价该例句:好评差评指正

Les actes illégaux qui consistent à recruter des personnes ou à les inciter, à les forcer ou à les entraîner à se livrer à la prostitution tendent à transformer en acte criminel toute activité ou participation associée au transfert d'une personne à une autre personne à des fins de prostitution.

构成招募、劝诱、逼迫或怂恿他人卖淫的违法行均放置在实施和参与将一个人转交给另一个人卖淫的刑事条令之下。

评价该例句:好评差评指正

L'acquisition par l'Iran ou à partir du territoire iranien de biens figurant sur les listes du Groupe des fournisseurs d'articles nucléaires et du Régime de contrôle de la technologie relative aux missiles qui ne seraient pas expressément visés par le décret de 2003 relatif au contrôle du commerce des biens soumis à contrôle.

 伊朗或伊朗境内对受核供应国集团和导弹及其技术控制制度控制、但《贸易条令》目前未加以管制的物项的采购。

评价该例句:好评差评指正

Le système de mesures de protection mis en place par les exploitants conformément à la législation, les décrets et les directives des autorités de tutelle, ainsi que les mesures prises par les forces d'intervention de l'État garantissent que les matières nucléaires sont efficacement protégées contre le vol ou tout autre détournement non autorisé de leur utilisation pacifique et contre le transfert aux fins d'applications illégales liées aux armes nucléaires ou radiologiques.

各项法律、条令和当局准则,及国家反应部队的保护措施都列出了领取批准许可证者应遵守的一整套保护措施,以确保核材料得到有效保护,防止偷盗或任其他未经许可而从和平用途中转用,防止非法转用于核或放射性

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


saint john's, saint louis, saint paul, Saint-Barthélemy, saint-bernard, saint-crépin, saint-cyrie, saint-cyrien, saint-denis, saint-dominique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 20236

Ce message glaçant a été publié quelques jours après sa mort.

条令人不寒而栗的消息是在死后几天发布的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语 201810

Ils seraient environ 3 000 à avoir repris cette route épuisante, un cortège humain formé au Honduras après un appel sur les réseaux sociaux et qui tente de gagner les États-Unis.

们将有大约 3,000 人走这条令人筋疲尽的路线,这是在社交网络上呼吁并试图到达美国后在洪都拉斯形成的人类游行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sainteté, saint-etienne, Sainte-Trinité, saint-florentin, saint-frusquin, saint-gallois, saint-germain, saint-honoré, Saint-Jacques, Saint-Jean,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接