有奖纠错
| 划词

On n'a pas besoin de parler beaucoup,parce que l'on se connaît et s'entend.

我们不需要更多的言语,因为我们彼了解,彼有默契。

评价该例句:好评差评指正

Je regrette d' interrompre notre agréable coopération .

我为中断我们彼和谐的合作而惋惜 。

评价该例句:好评差评指正

Ils s'efforceront de conclure entre eux des accords à cet effet.

,它们将努力达成彼的有关协议。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de ministres conseillers a été réduit de trois au cours de la période.

公使衔参赞减少了三人。

评价该例句:好评差评指正

Douste-Blazy, Mohamed Bedjaoui avait souligné que la France n'avait "pas le même poids" en Algérie que les Etats-Unis.

他强调,在阿尔及利亚,法国的重要性根本不能与美国相提并论。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure de la mondialisation, les nations doivent toutes s'évertuer à vivre ensemble dans la paix.

从全球化角度考虑,每个国家都应为彼的和平共处而努力。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la grande majorité des systèmes juridiques autochtones dans le monde ne sont pas uniformes.

举例而言,世界上许许多多土著法制度彼都有差异。

评价该例句:好评差评指正

De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se.

另外,第四十条并没有明确涉及签订不被允许的彼协定的后果。

评价该例句:好评差评指正

La prétendue interdépendance du monde actuel est l'un des mythes qui entourent le débat sur la mondialisation.

围绕全球化讨论的神话之是假定当今世界彼相互依存。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons apprendre à régler nos différends de façon pacifique et à jouir de nos libertés individuelles de façon responsable.

我们必须学会和平解决我们彼的争端,以负责任的方式享受我们的个人自由。

评价该例句:好评差评指正

M. Vines a évoqué surtout les conditions générales du fonctionnement des mécanismes de suivi et préconisé le renforcement de la coopération.

瓦因斯先生重点讲述了各监测机制运作的况,他呼吁加强其彼的合作。

评价该例句:好评差评指正

Les liens entre les autorités nationales et le secteur privé devaient s'appuyer sur une confiance mutuelle, pour une meilleure communication.

国家机关与业界之的关系应当建立在信任的基础上,以促进彼的良好联系。

评价该例句:好评差评指正

Une plus grande coordination entre les organisations autochtones et la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'impose.

土著人民组织和千年运动彼加强协调,仍然是项挑战。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables des budgets et programmes doivent coopérer davantage entre eux et définir concrètement les « réalisations escomptées » et les « indicateurs de succès ».

预算人员和管理人员应加强彼的合作,制定切实可行的“预期成果”和“绩效指标”。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous mobiliser comme une famille pour faire en sorte que chacun puisse exercer ses droits et s'acquitter de ses devoirs.

我们必须像家人样走在起,确保彼和每个人自己的权利和责任。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de licéité des accords inter se correspondent aux principes généraux du droit conventionnel qui vise à sauvegarder l'intégrité du traité.

允许彼协议的条件反映了条约法的原则,即致力于维护条约的完整性。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'intervalle, les autorités autrichiennes, contrairement à la pratique établie, n'ont ni contacté les autorités turques ni informé la Turquie par l'intermédiaire d'Interpol.

然而,,奥地利当局违反惯例,既没有与他们的土耳其对应方联系,也没有通过国际刑警组织向土耳其发出通知。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de cette période cruciale de réforme économique, la coordination entre les divers donateurs et organismes internationaux joue un rôle particulièrement important.

在经济改革的这关键时期,各国际捐助者和机构彼的协调特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Le renforcement des relations entre ces deux pays voisins augure bien, y compris dans leurs efforts constants de démarcation de leur frontière terrestre.

这两个邻国的关系日益加强,其中包括它们继续努力划定彼的陆地边界,对它们都是很好的预兆。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, afin de renforcer notre amitié et à long terme des liens d'affaires et mai également recommander d'autres produits de l'usine.

同时,也为了加强彼的友谊与业务长期联系,也可推荐本厂其他产品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对语言不予追究, 对遇, 对原料进行加工, 对原文的解释, 对月举觞, 对月伤怀, 对月伤怀,挑灯自叹, 对月长吁, 对仗, 对账,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

外法语 Le français 第二册

Ils sont reliés entre eux par des canaux.

这些河流彼此间由运河相连。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais notre tâche ici-bas n’est-elle pas austère aussi ?

我们在此间的任务不也是严峻的吗?

评价该例句:好评差评指正
Easy French

On s'est retrouvées, on était un peu attirées l'une par l'autre parce qu'on était dans la même situation.

我们相遇了,彼此间有些相互吸引,因为我们处于同样的境遇。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Cette notion de proximité vient du fait que nos deux doigts sont proches ou deux doigts sont proches entre eux.

这种接近的概念来自于我们的手指彼此间很靠近。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

« l’Escalier des Géants » et dans lequel Swann s’engagea avec la tristesse de penser qu’Odette ne l’avait jamais gravi.

斯万走上这台阶,心想奥黛特还从来没有涉足此间,不禁有些忧伤。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Des deux parts on se couchait en joue, à bout portant, on était si près qu’on pouvait se parler à portée de voix.

两边都已口指向对方,瞄准待放,彼此间的距离又近到可以相互对话。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Tous me regardaient: j'ai compris que c'étaient les jurés. Mais je ne peux pas dire ce qui les distinguait les uns des autres.

他们都在望着我,我明白了,这是陪审员。但我说不出来这些面孔彼此间有什么区别。

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 第二册

Les parents semblent se résigner plus facilement à laisser à leurs enfants le choix de leur existence et les rapports s'en trouvent souvent améliorés.

父母们 好像能比较容易地放手让孩子们自己去选择他们的生活,彼此间的关系也常因此得到

评价该例句:好评差评指正
外法语 Le français 第二册

Le contrôle exercé par les parents sur leurs enfants ne veut pas dire qu'il y ait un manque d'affection ou d'intimité dans le cercle familial.

父母对自己的孩子进行约束并不意味着在家庭环境中缺少彼此间的亲密或友爱。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tandis que s’échangeaient ces divers propos, nous pénétrions sous les sombres voûtes de la forêt, et pendant deux heures, nous la parcourûmes en tous sens.

当我们彼此间说着这类笑话的时候,我们进入了森林中阴森的穹窿之下,在两小时里,我们各个方向都走遍了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La saison estivale rapprocha tout le monde et de parties de bateau en barbecues, les rires et la joie de vivre avaient enfin fleuri dans leur vie commune.

夏天的到来让他们彼此间的距离更近了,大家开起了游船,举办了烧烤派对,空气中充满了笑声和生活的愉悦。

评价该例句:好评差评指正
Sismique

Ces récits ne dialoguent pas, ils se heurtent, ils se chevauchent et se reflètent sans fin entre eux, créant une vertigineuse galerie des glaces où réalité et simulation deviennent synonyme.

这些叙事并非对话,是相互冲突、重叠,并在彼此间无限反射,构建出个令人眩晕的镜厅,在其中现实与模拟变得难以区分。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Des consignes renforcées seront données dès demain afin que nos aînés n'attendent pas longtemps, que des files ne se constituent pas, que les distances soient aussi tenues et que ces fameuses mesures barrières soient bien respectées.

明天,我们将公布进步的指令,以便老人无需等待太长时间、人们无需大排长龙、彼此间的距离得以保持,这些耳闻已久的防护措施将得到落实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对折裥, 对折野咖啡, 对着矮人,别说短话, 对着干, 对着光坐, 对着镜子看, 对着摄像机讲话, 对珍本收藏的喜爱, 对阵, 对争端作出裁决,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接