Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
特别委员会是联合国按照三项合法地位的备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存的非自治土实绝对政治平等的关键机制。
Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.
这还意味着未能给振兴残存的中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方存在诚意而为各方克服他们面临的困难提供必要协助。
Ils reconnaissent également que des crises ont été fomentées pour justifier l'agression permanente contre l'Iraq par ces États, qui ont falsifié les faits relatifs aux programmes iraquiens antérieurs, allant même jusqu'à utiliser la Commission spéciale pour contaminer les ogives iraquiennes restantes avec des agents chimiques VX.
他们还承认,挑起危机是为了给这国家不断侵略伊拉克找借口,他们捏造了有关早期伊拉克方案的假设事实,甚至利用特别委员会通过VX化学品将残存的伊拉克弹头污染。
Le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et tous les civils somaliens sont aujourd'hui confrontés à une menace extrémiste armée qui est déterminée à éliminer toute trace de stabilité, de normalité et de prospérité et à modeler ce pays déjà déchiré par la guerre selon son mode de pensée étroit.
索马里过渡联邦政府、非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团)以及索马里所有平民当前共同面临着极端分子的武装威胁,他们只想——破坏任何残存的稳定、正常和繁荣,并以其狭隘的思维模式重塑这个饱经战乱的国家。
En dépit des progrès réalisés à ce jour, les Parties à la Convention de Bâle sont toujours confrontées à des défis gigantesques pour ce qui est de réduire les volumes de déchets dangereux, de diminuer le plus possible leur production et de gérer les quantités résiduelles de manière à protéger la santé des êtres humains et l'environnement.
尽管取得了目前的进展,但在以能够确保人类健康和环境的方式减少危险废物的数量、将危险废物的产生减少道最低程度和对残存的危险废物进行管理方面,巴塞尔公约缔约方仍面临众多挑战。
Une baisse importante des taux d'intérêt dans la zone euro pourrait donc fort bien entraîner une appréciation de l'euro, encourager l'investissement et la croissance et affaiblir encore plus les pressions inflationnistes qui pourraient subsister dans le système (contrairement à la thèse selon laquelle c'est la faiblesse de l'euro qui rend la BCE plus réticente à réduire ses taux d'intérêt).
因此,大幅降低欧元利率很可能导致欧元升值,鼓励投资和增长,进一步减轻体制中任何残存的通货膨胀压力。
Aujourd'hui, il est nécessaire de transformer l'armistice instable en un système visant une paix durable et la suppression des derniers vestiges de la guerre froide sur la péninsule coréenne, en vue de la paix et de la réunification de la Corée ainsi que de la paix et de la sécurité de l'Asie du Nord-Est et du reste du monde.
今天,应该将不稳定的停战转变为以持久和平制度为目标的制度,应该废止朝鲜半岛上的最后的残存冷战做法,以期实朝鲜的和平与统一以及东北亚和世界其他地区的和平与安全。
Pour conclure, la représentante a noté que l'on reconnaissait de plus en plus que l'égalité des sexes était une condition préalable à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement durable et qu'il importait d'accélérer et de consolider les progrès accomplis dans ce domaine si l'on voulait rompre le cercle vicieux de la pauvreté, de la violence et de ce qui subsistait de discrimination sexiste.
圭亚那的代表最后指出,该国政府越来越意识到,男女公平待遇是消除贫穷和促进可持续发展的先决条件之一,需要加快进展速度和扩大进展所及范围,以打破贫穷、暴力和残存的性别歧视之间的循环。
La terreur quotidienne, la violence, les meurtres et la destruction de foyers et d'agglomérations serbes, de cafés et d'autres lieux fréquentés par les Serbes dans les enclaves serbes restantes, ainsi que les attentats perpétrés contre des civils et des forces de sécurité yougoslaves au-delà des frontières du Kosovo-Metohija, y compris à l'arme lourde, sont autant de preuves que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo n'ont pas été désarmés.
在残存的塞族飞地上每天发生恐怖和暴力行为、残杀塞族人、破坏塞族人住所和塞族人常去的咖啡馆及其他场所的行为不断增加,科索沃和梅托西亚边界以外的平民百姓和南斯拉夫警卫部队遭到袭击,在这种袭击中,甚至动用了重型武器;这都足以证明所谓科索沃解放军的恐怖主义分子还没有解除武装。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et, brusquement, comme les ingénieurs s’avançaient avec prudence, une suprême convulsion du sol les mit en fuite. Des détonations souterraines éclataient, toute une artillerie monstrueuse canonnant le gouffre. À la surface, les dernières constructions se culbutaient, s’écrasaient.
当工程师们小心翼翼地向前走的时候,地面突然生了一阵极其强烈的震颤,又把他们吓了回来。地下响起一阵可怕的排炮的爆炸声,地面上残存的一些建筑也倒塌了。