Enfin,je suis censé un de ses amis.
毕竟,我还算是他的朋友。
Et enfin un article qui ne parle pas des Français comme grognons… ouf !
毕竟这个文章没有抱怨法国人,已了。
Ils souffrent mais, malgré leur souffrance ; ils survivent.
他们煎熬着,虽然艰苦,但毕竟还是活了下来.
L'ovale est un cercle presque rond, mais quand même pas.
椭圆形是一个几乎圆,但毕竟是圆的形状。
Mais c’est la première fois, Barbidur a quelques ennuis.
毕竟这是第一次滑雪,巴巴比丢遇到点小麻烦。
Le résultat s’avère pas mal avec seulement 101 salles.
电影票房还是的,毕竟上映影院只有101家。
Elle a été choquée de voir les os de son père brisés !
这让她心灵大震,毕竟是看到自己父亲的遗骨被人敲碎!
L'appui fourni par la communauté internationale ne suffit pas à régler tous les problèmes.
国际支助所能做到的毕竟有限。
Il existe pourtant des morales fondées non pas sur la foi mais sur la raison.
毕竟还有很多道德并是建立在信上,而是建立在理性上。
Après tout, c'est également pour le bien du peuple israélien.
毕竟,这也是为了以色列人民。
Après tout, c'est dans ce but que l'idée de l'accord a été lancée au départ.
这毕竟是当初开始订立协定的原因。
Car, après tout, ils sont les premiers à tenir compte de telles positions.
毕竟首先是他们将这种立场纳入考虑。
De fait, l'état de droit est la plateforme indispensable du développement.
法治毕竟是可或缺的发展平台。
Après tout, l'ONU est l'expression de notre volonté collective.
联合国毕竟是我们集体意志的体现。
C'est après tout l'unique raison d'être de notre Organisation.
毕竟,这是我们组织存在的唯一理由。
Après tout, il s'agit là de vos propres ressortissants.
毕竟,这些人都是你们本国的国民。
Après tout, une gouvernance dépourvue d'égalité entre les sexes n'en est pas vraiment une.
毕竟没有性别意识的有效治理根本算上治理。
(Après tout, les désaccords sont la raison d'être de la diplomatie).
(毕竟因为有分歧,才需要外交)。
Après tout, c'est le peuple même du Timor oriental qui est responsable de son avenir.
毕竟要由东帝汶人民自己为其未来负责。
Après tout, il s'agit de la même 266e séance d'organisation.
我们毕竟在处理同一场第266次组织会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais aussi il avait plu à verse.
下过场大雨毕竟不同。
Après tout, on ne vit qu'une fois.
毕竟,有次。
Nous avons le même âge, après tout.
毕竟,我们是同龄人。
Il n'y a que la rivière qui nous sépare après tout.
毕竟有条河隔开我们。
Il faut peut-être du ketchup, finalement !
也许我们毕竟需要番茄酱!
Après tout, Côte Rouge était un projet clef de défense nationale.
这毕竟是国防重点工。
Mais enfin, maman, c'est pas pareil !
可这毕竟不样,妈妈!
Ça, c'est quand même la définition du bonheur.
毕竟,这就是幸福的定义。
On est en vacances, quand même !
毕竟,我们这是在度假。
En tout cas, moi, ça m'a bien plu.
毕竟,我是十分喜欢的。
Ce n'est pas une boutique de vêtements deuxième main !
毕竟这不是手服装店!
Est-ce que c’est pas une question marginale finalement ?
这毕竟不是个边缘问题吗?
Ça n'a pas tellement d’importance finalement !
毕竟这也不是什么重要的事情!
Après tout, ce type ne fait rien de mal !
毕竟,这伙并没干坏事!
En somme, on en vint à bout.
可是他们毕竟克服了重重困难。
De toute façon, ce n'est pas le sujet qui nous préoccupe le plus aujourd'hui.
这毕竟不是目前最重要的事情。
Très bien ...je ...hum ...y fait chaud !
嗯哼,我,毕竟外面太热了!
Après tout, ils adorent tous être admirés.
毕竟,他很享受被人爱慕着。
Les gésiers, quand même, c'est, voilà, c'est typique de la salade landaise.
鸭肫,毕竟在朗德沙拉里很常见。
Après tout, ne sommes-nous tous pas de grands enfants ?
毕竟,我们不都是大孩子吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释