有奖纠错
| 划词

Ces deux jeunes mariés nagent dans le bonheur.

这对年轻夫妇沉浸幸福之中

评价该例句:好评差评指正

On nage dans la joie (le bonheur).

大家沉浸快乐(幸福)之中

评价该例句:好评差评指正

Elle est plongée dans le deuil.

沉浸悲哀之中

评价该例句:好评差评指正

Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).

两大家族沉浸巨大的悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请求。

评价该例句:好评差评指正

Les attentats terroristes du 11 septembre, qui ont frappé les États-Unis et endeuillé le peuple des États-Unis et bien d'autres peuples du monde, marquent en vérité un point d'inflexion dans l'évolution des relations internationales.

对美国发动的911恐怖主义袭击使美国人民和全世界人民沉浸悲痛之中,这一恐怖主义袭击事件真正标志着国际关系发展中的转折点。

评价该例句:好评差评指正

Parvenu à ses fins, le roi des animaux semble tout à son plaisir. Un moment hors du temps que ne partage pas du tout la lionne. Comme tous les félins, le lion fait souvent souffrir sa compagne.

胜”!这头兽中之王看沉浸喜悦之中。母狮却全没有享。跟所有的猫科动物一样,雄狮常常“的“女伴”。

评价该例句:好评差评指正

Notre nation demeure plongée dans la tristesse et le chagrin après avoir appris que 15 de nos braves soldats bien aimés, enlevés par le groupe terroriste Jundullah, ont été massacrés par ce groupe d'une manière brutale et ignoble il y a quelques jours.

获悉我国被真主军恐怖团伙绑架的15名勇敢和倍受爱戴的士兵几天前遭到这个恐怖团伙卑鄙和残忍地杀害的噩耗之后,我国仍然沉浸深沉的悲痛和哀伤之中

评价该例句:好评差评指正

Je ne manquerais pas, par ailleurs, de réitérer à cette occasion la condamnation énergique par l'Algérie des attaques terroristes qui viennent d'endeuiller les États-Unis d'Amérique, et d'exprimer, une fois encore, notre profonde sympathie et notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement américains.

我不能不这一场合重申阿尔及利亚对使美利坚合众国沉浸悲痛之中的恐怖主义袭击事件的强烈谴责,并且再次向美国政府和人民表示深切的同情和声援。

评价该例句:好评差评指正

Ce débat intervient à un moment on ne peut plus opportun puisque bien qu'affaibli et assailli de toutes parts, le terrorisme, cette bête immonde, continue de frapper avec une insoutenable brutalité comme en témoignent, chaque jour, les corps déchiquetés de dizaines de civils iraquiens ou encore les attentats qui ont endeuillé dernièrement la capitale britannique.

这一场辩论是再及时不过了。 尽管恐怖主义所有的战线都受到了削弱和打击,但这一头恶兽继续以无法忍受的残暴手段出击,我们每天看到几十名伊拉克平民残缺不全的尸体,也看到恐怖主义子发动袭击,使联合王国的首都沉浸悲痛之中

评价该例句:好评差评指正

M. Whitley (Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) dit qu'à la suite de l'opération plomb fondu- la campagne militaire israélienne à Gaza- la population de Gaza demeure dan un état de choc, de douleur et, dans de nombreux cas, de colère pour les morts et les destructions dont elle a été victime.

Whitley先生(联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处)说,以色列加沙的军事行动——“铸铅行动”结束之后,加沙居民仍然沉浸震惊和悲痛之中,并普遍对给们造成的死亡和破坏程度之严重表示愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Le but de notre présence en ce parlement des peuples des Nations Unies n'est pas de nous repaître des succès passés, mais de renouveler notre engagement et notre détermination de régler les problèmes qui continuent de se poser à l'humanité, et de prêter notre appui au lancement par l'ONU d'une nouvelle croisade visant à relever les tumultueux défis contenus dans le chapitre VII du rapport du Secrétaire général.

我们参加联合国这个各国人民议会的目的并不是沉浸过去成就的喜悦之中,而是不断重新确认我们的承诺和决心,以面对继续困扰人类的各种问题,支持使联合国走上新的征途,迎接秘书长报告第七章所叙述的各种巨大挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


furfuréthylène, furfurol, furfuroyl, furfurylamine, furfuryle, furfurylidène, furia, furibard, furibond, furie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Du coup, j’ai vraiment baigné dans la mode très jeune.

因此,我很小的时候就真正时尚

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je ne sais pas, répondis-je, envoûté par sa voix.

“我不知道。”我完全凯拉的故事

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

C'est la meilleure méthode, s'immerger dans le pays.

这是最好的方法,让自己目标语言的国家

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

L'idée, c'est aussi de les combiner, d'en choisir plein différentes, pour t'immerger dans la langue.

重要的是把资源结合起来,选择多种不同的资源,以便自己语言

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle peut alors pleinement s'immerger dans un bain de lecture et Rouen devient pour elle la ville de la littérature.

然后,她可以完全阅读,鲁昂成为她的文学之城。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Euh… et donc vous allez vraiment vous plonger dans le charme de la ville, dans une époque… une autre époque.

所以,你们将深深该城市,另一个时期的魅力

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年8月合集

À l'époque, elle l'accepte parce qu'elle se sent capable de s'abîmer totalement dans ce personnage.

那时,她接受了这个色,因为她觉得自己可以完全地这个

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Pendant plus de 40 ans, il se plonge dans les archives, écrit, publie, témoigne.

40多年来,他档案、写作、出版、作证

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Les témoins des émeutes cette nuit sont encore choqués, plongés dans l'incompréhension.

——今晚骚乱的目击者们仍然震惊不已,不解

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

C’est entre ces murs que vous pourrez vous enthousiasmer en silence face à la création d’Adam ou à la fresque du Jugement dernier.

,你可以安静地创世纪和最后的审判的壁画

评价该例句:好评差评指正
化身博士

J'étirai mes mains, me complaisant dans la fraîcheur de ces sensations, mais en faisant ce mouvement je m'aperçus que j'avais perdu en stature.

这种喜悦,可这时我突然发现,自己的个子变得矮小了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Rien ne fait marcher le temps et n’abrège la route comme une pensée qui absorbe en elle-même toutes les facultés de l’organisation de celui qui pense.

一个人走路时整个身心某种思考,肯定会觉得时间过得快,路程也显得短。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils firent répéter cet argument-là à Coupeau, en le poussant ; il buvait beaucoup, il se maintenait dans un attendrissement continu, pleurant tout seul dans son assiette.

他们又以此为据去说服古波;然而,古波又喝多了,一直伤感,独自对着盘子哭。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Ils sont dans le plaisir à fond. - Pour une nuit dans les bois, comptez entre 230 et 290 euros pour 2 personnes.

他们完全快乐。- 树林里过夜,2人2人的费用230至290欧元之间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, avant de se coucher chacun chez soi, ils passèrent une heure ensemble, dans la chambre de la jeune femme, bien contents d’être au bout de cet embarras.

各自就寝前,两人她的房里坐了一个钟头,俩人事情办妥后的轻松

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Sous les fenêtres d'un Paris accablé de chagrin, des millions d'anonymes en deuil se pressent le long du cortège et lui témoignent en silence, l'incommensurable douleur de se sentir désormais orphelins.

整个巴黎笼罩悲伤,而窗外成千上万陌生的路人加入到长长的送葬队伍来,默默见证这一切,仿佛被母亲遗弃的巨大痛苦

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

On était tout au plaisir et au bonheur de présenter le film avec Michael, qui a été, comme avec Bob Wilson ou Claude Chabrol, une des rencontres particulièrement importantes et émouvantes.

我们都与Michael一起介绍这部电影的快乐和幸福,像与Bob Wilson或Claude Chabrol一起,对我来说是很重要与感人的相遇。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au milieu des transports les plus vifs, quand elle serrait contre son cœur la tête de Julien : Quoi ! se disait-elle avec horreur, cette tête charmante serait destinée à tomber !

她紧紧地把于连的头搂心口,最强烈的冲动。“怎么!”她惊恐地想道,“这颗迷人的头注定要落地!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui est logique : à  l'époque, on associe la modernité et l'industrie à l'Europe, comme si le reste du monde était resté  plongé dans un Moyen Âge permanent.

这是合乎逻辑的:当时,现代性和工业与欧洲联系一起,仿佛世界其他地方仍然永久的世纪

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Tu te plais à plonger au sein de ton image ; Tu l’embrasses des yeux et des bras, et ton cœur, Se distrait quelquefois de sa propre rumeur Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.

你喜欢你的形象;你用眼用手臂拥抱它,你的心面对这粗野,狂放不羁的呻吟,有时倒可以派遣自己的骚动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


furoïne, furoïque, furol, furol(l)e, furométhyle, furonate, furoncle, furonculeuse, furonculeux, furonculose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接