有奖纠错
| 划词

Sa chemise est tachée d'encre.

他的衬衫了墨渍。

评价该例句:好评差评指正

Il est sorti de cette affaire avec les mains blancches.

在这件他没有什么污点。

评价该例句:好评差评指正

Cela vous graissera les mains.

这将使您的手油污。

评价该例句:好评差评指正

Laver des glissements de terrain lin est propre à toucher un bol ont apparemment, un YiBuXiaoXin lubrifiants, ChiLiu», «un bol de couler entre les mains.

洗洁净可真滑,亚麻在碗,似乎涂了一层润滑油,一不小心,一只碗“哧溜”一声,从的手溜了出去。

评价该例句:好评差评指正

Le vingtième siècle n'a pas vu cette prémonition se réaliser, les accalmies et répits n'ayant été qu'intervalles entre conflits armés de toute nature, y compris celui qui porte le stigmate indélébile de l'utilisation de l'arme nucléaire.

二十世纪并没有看到这一预言成真:短暂的安宁和缓解只是点缀在一系列武装冲中的休止符,其中一些冲了使用核武器的无法掩饰的污点。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes mères, en particulier les mères adolescentes, sont particulièrement susceptibles de se retrouver exclues, les grossesses précoces suscitant souvent la réprobation et forçant la mère à interrompre sa scolarité ou son travail si elle ne trouve pas de service de garde d'enfants convenable et bon marché.

年轻母亲,特别是少龄母亲尤其容易受到排斥,因为早孕往往会污名,如果找不到负担得起的托儿设施,母亲只能被迫放弃学业或停止工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗线条, 粗心, 粗心大意, 粗心大意的, 粗心大意的司机<俗>, 粗心大意地工作, 粗心的(人), 粗心地, 粗修, 粗削,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Et ensuite, j'utilise de la colle chaude pour placer mon fil, et coller la troisième.

然后,我在融化的胶线,再第三个。

评价该例句:好评差评指正
记 Voyage au centre de la Terre

Et les bitumes, les résines, les sels organiques qu’il fallait préserver du moindre atome de poussière !

还有那些土沥青、松香、有机盐类,它们都不能一点点灰尘!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le feu étant mis à cette seconde fibre, elle brûlerait jusqu’à ce qu’elle eût atteint la première.

硫磺的绳子用火点着以后,很快就会烧到和第一根绳子的接头处。

评价该例句:好评差评指正
硬核史冷知识

Le fusil Lebel, la future arme iconique des Poilus, vient de connaître son sanglant baptême du feu.

勒贝尔步枪刚刚多人的鲜血,勒贝尔步枪也就是第一次世界大战的法国士兵使用的标志性武器。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

L'un des volumes était maculé d'une tache sombre qui donnait l'horrible impression d'être du sang.

有一本书着一块暗色的印渍。很像血迹,看去非常可怕。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

他的红头发着碎麦秸,走起路来左腿一瘸一拐。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ses vêtements étaient souvent maculés de terre et l'état de ses ongles aurait fait s'évanouir la tante Pétunia.

着不少泥土,若是佩妮姨妈看见她的指甲,准会晕过去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A peine s’il ose regarder le bas de jambe coquet qu’elle dévoile pour ne pas souiller sa robe au contact de la terre.

这个女人怕她的泥,撩一下裙子,露出一段迷人的小腿,他都几乎不敢望一眼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ron, Ginny et Lockhart se tenaient immobiles à l'entrée du bureau, couverts de boue, de saleté et—dans le cas de Harry—de sang.

罗恩、金妮和洛哈特站在门口,身布满淤泥和黏液,哈利的长袍着血迹。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seulement, répondit Glenarvan, ils paraissent être rongés par l’humidité, et il est impossible de les retirer, car ils adhèrent aux parois de la bouteille.

“不过,大概因为潮气侵蚀得很厉害,文件都在瓶,拿也拿不出来。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.

一看见动物身鲜血淋淋,羽毛染满血,我自己手血,我的就兴奋得无法控制。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6小时以后,苏珊和胡安已经攀到半山腰,而卡车的轮轴已经太多的淤泥,根本无法继续为卡车提供动力。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Convenablement préparée, elle est extrêmement inflammable, surtout quand elle a été préalablement saturée de poudre à canon ou bouillie dans une dissolution de nitrate ou de chlorate de potasse.

这种菌子经过适当的加工,特别是事先使它火药,或者是在硝酸盐或氯化钾的溶液里煮沸以后,非常容易燃烧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quelques secondes plus tard, Luna Lovegood émergea à son tour de la serre, traînant derrière les autres, le nez maculé de terre et les cheveux noués au-dessus de sa tête.

几秒钟后,卢娜·洛夫古德也出来,落在全班其他同学的后面,鼻子着一块泥土,头发在头顶打成一个结。

评价该例句:好评差评指正
硬核史冷知识

Au moindre grain de sable dans les rouages, toute la machine est enrayée : si le flux de pétrole s'arrête demain, en moins de deux semaines, on est à sec !

车轮到哪怕一个非常小的沙粒,整个机器就会停止:如果明天没有石油,不到两周,机器就瘫痪

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant ce gant, par tous les points où il n’avait pas touché la terre boueuse, était d’une fraîcheur irréprochable. C’était un de ces gants parfumés comme les amants aiment à les arracher d’une jolie main.

那只手套,从没有泥巴的地方来看,还是崭新的,那是情夫们喜欢从娇小的手摘下来的那种洒过香水的手套。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Une autre longue fibre, préalablement soufrée, était attachée au milieu de la première par une de ses extrémités, tandis que l’autre extrémité traînait sur le sol jusqu’à une distance de plusieurs pieds du trou de mine.

另外又用一根长绳子事先硫磺,把它的一端系在第一根绳子的中央,另一端拉到离炸药几英尺以外的地面

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

En effet, les villageois, qui avaient chaud, se disputaient ces sièges dont la paille sentait l’encens, et s’appuyaient contre leurs gros dossiers salis par la cire des cierges, avec une certaine vénération.

的确,乡下人一热,就抢着租椅子,因为草垫子闻起来有香烛的气味,厚厚的椅背着熔化的蜡,于是他们毕恭毕敬地坐去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La tante Gillenormand allait et venait, épouvantée, joignant les mains, et incapable de faire autre chose que de dire : Est-il Dieu possible ! Elle ajoutait par moments : Tout va être confondu de sang !

吉诺曼姨妈来回走动,慌里慌张,握着自己的双手,做不什么事,只会说:“帝呀!这怎么可能呀!”有时,她添一句:“到处都会!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Vous et moi, à ce dîner, nous serons les seuls purs de sang, mais je serai méprisé et presque haï, comme un monstre sanguinaire et jacobin, et vous, méprisé simplement comme homme du peuple intrus dans la bonne compagnie.

“您和我,我们将是这顿晚饭唯一没有鲜血的人,但是,我将被当作嗜血成性的、雅各宾派的怪物受岁鄙视,甚至憎恨,而您将只作为一个混入流社会的平民而受到鄙视。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗制的, 粗制混凝土, 粗制滥造, 粗制滥造的, 粗制滥造的作家, 粗制品, 粗制一根大梁, 粗重, 粗重的叹息声, 粗皱纹的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接